| 查看: 827 | 回复: 6 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
求助!
|
|||
|
1、本文针对当前我国对外经济法规汉英翻译的一些实际问题,探讨了以翻译规律来规范对外经济法规汉英翻译的可能性,提出了基本规律和特殊规律。本文指出,对外经济法规汉英翻译必须遵循建立在服从法律英语的语言特点和表达规律基础上的对外经济法规翻译规律。研究结果表明这些规律都是通过分析法规译文中的典型错误,结合国内外翻译理论进行总结归纳才提出的,对经济法规的翻译实践有重要的指导意义。 2、本刊只接受全部用英文写成的稿件。来稿在4000字左右为宜。论文必须另页附200字以内中文摘要、100词以内英文摘要和不少于3个的主题词。正文格式应符合以下要求:1、英文12磅字体;2、双倍行距;3、左右两边空白各不少于3.5厘米;书目采用美国心理学学会(APA)论文格式。 |
» 猜你喜欢
22408 312求调剂
已经有19人回复
26年电池方向博士申请
已经有4人回复
0854调剂
已经有16人回复
山东省基金2026
已经有13人回复
085801电气专硕272求调剂
已经有21人回复
284求调剂
已经有18人回复
291求调剂
已经有6人回复
297,工科调剂?河南农业大学本科
已经有10人回复
310求调剂
已经有18人回复
297,工科调剂?
已经有7人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
上海交通大学张万斌院士团队招聘科研助理和博士候选人
+1/98
中国医科大学-化学背景
+1/90
工学门类(前两位代码08)满足国家考研A区工科门类分数线要求的同学看过来
+1/51
五邑大学 化学工程与技术调剂 4月10号九点截止!!!!!
+1/41
生物专业调剂生,有4个调剂名额
+1/40
还有名额!!辽石化新材料学院材料专业调剂 理转工 / 学专互调
+1/40
浙江大学高分子系毛峥伟教授招收科研助理
+1/38
东北大学李亦庄教授招收2026年博士生和科研助理
+1/18
沈阳工业大学石油化工学院传质强化研究团队招收硕士研究生调剂
+1/16
湖南理工大学调剂系统已开。 化学、化工、材料化工 调剂指标充足,录取率高,欢迎调剂
+1/10
重庆三峡科技大学物理电子学、场波专业接收调剂,考数二可调,系统开至4月10日
+1/9
中国科学技术大学苏州高等研究院凤建岗课题组诚招博士后
+1/8
Postdoc position in continuum mechanics of brain tissue at KTH in Stockholm
+1/7
中山大学邵晓剑课题组招收博士后(化学生物学、蛋白质组学、表观转录组学)
+1/7
深圳理工大学研究助理教授招聘-先进拉曼技术课题组
+1/6
Postdoc position in continuum mechanics of brain tissue at KTH
+1/5
延安大学化学与化工学院接收调剂生(化学、化工学硕和材料与化工专硕)
+5/5
中山大学智能传感(国家杰青)团队提前招收2027年博士(先进组做技术员)
+1/4
大连海洋大学资源与环境专硕(0857)接收调剂学生
+1/4
中国科学院·过程工程研究所·招聘海内外高层次人才---过程所“百人计划”
+1/1
| 1、This paper probes into the possibility of standardizing Chinese-English translation in foreign economic law with translation rules, and puts forward basic rules and especial lrules, with respect to some current practical problems of Chinese-English translation in our foreign economic law. This essay indicates that Chinese-English translation in the foreign economic law ought to follow the translation regulations in foreign economic law which is based on the languages characteristic and expression rule of legal Enlish. Studies show that these rules are proposed by analysing the typical mistakes in the law translations, combined with summarizing the translation theory in domestic and overseas, it has important instructive significance to translation practice of economic law |
4楼2010-12-19 20:45:06
2楼2010-12-19 15:16:12
3楼2010-12-19 15:58:30
gnsytyzyb(金币+10, 翻译EPI+1): 2010-12-19 22:54:16
|
2、Only the articles in all English can be received by our magazine,the suitable word number is about 4000. your article should be accompanied by Chinese extracts within 200 words, English extracts within 100 words and subject terms no less than 3 words in another page. The format of the text should meet the below requirement : 1、 English font sizes of 12 pound;2、double space;3、the blank space no less than 3.5cm in both the right and left sides respectively;using the essay of APA format。 楼主至少给50吧 |
5楼2010-12-19 21:12:21
简单回复
张军帅7楼
2010-12-20 08:28
回复
















回复此楼