| 查看: 832 | 回复: 6 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
[交流]
求助!
|
|||
|
1、本文针对当前我国对外经济法规汉英翻译的一些实际问题,探讨了以翻译规律来规范对外经济法规汉英翻译的可能性,提出了基本规律和特殊规律。本文指出,对外经济法规汉英翻译必须遵循建立在服从法律英语的语言特点和表达规律基础上的对外经济法规翻译规律。研究结果表明这些规律都是通过分析法规译文中的典型错误,结合国内外翻译理论进行总结归纳才提出的,对经济法规的翻译实践有重要的指导意义。 2、本刊只接受全部用英文写成的稿件。来稿在4000字左右为宜。论文必须另页附200字以内中文摘要、100词以内英文摘要和不少于3个的主题词。正文格式应符合以下要求:1、英文12磅字体;2、双倍行距;3、左右两边空白各不少于3.5厘米;书目采用美国心理学学会(APA)论文格式。 |
» 猜你喜欢
湖南大学刘巧玲课题组2026年第二批次博士研究生招生信息
已经有5人回复
求计算机方向调剂
已经有6人回复
通信工程求调剂!!!
已经有7人回复
26药学专硕105500求调剂
已经有8人回复
297,工科调剂?
已经有11人回复
申博自荐
已经有4人回复
294求调剂
已经有9人回复
291求调剂
已经有11人回复
304求调剂
已经有8人回复
求调剂推荐
已经有9人回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
广东石油化工学院环境工程专业硕士生,大类07,08,09都可以调剂,先到先得!
+1/482
坐标杭州,诚征女友
+1/248
苏州国家实验室---南京大学联合培养博士招生(2026秋季入学)
+5/230
泰国排名第一世界排名221位朱拉隆功大学在华招生-在华就读学院正式招生了
+1/85
中山大学牛利课题组招收光/电催化方向博士后
+1/83
中国科学院深圳先进技术研究院院士团队低维材料方向博士后招聘
+1/36
成都大学药学院-药学1055专硕:新导师开山弟子火热招募中
+1/33
浙江大学高分子系毛峥伟教授招收科研助理
+1/30
北京航空航天大学-仿生界面材料科学全国重点实验室 康建新 教授招收博士一名
+2/30
西工大国家级青年人才招聘微尺度传热方向博士后/研究助理
+1/29
大家好,请教个问题,连续挤出胶皮,有没有在线降低气味VOC的方式。
+1/19
天津理工大学功能晶体研究院(晶体材料全国重点实验室)杰青团队招收2026年博士研究生
+1/16
广东石油化工学院刘诗咏教授团队化学化工、材料科学等方向尚有调剂名额
+1/6
广东省环境科学研究院招聘【新污染物】研究方向【博士】一名
+1/5
华南师范大学环境学院大分子体系多尺度模拟与实验研究团队招收2026年考研调剂生1名
+1/5
南京林业大学-国家级青年人才团队 诚聘青年教授、博士后等青年才俊
+1/5
求英文文献
+1/2
中国农业大学资源与环境学院 - 招聘杰出人才、青年研究员、优秀人才和博士后
+1/1
南华大学资源环境专硕(环境工程方向)有调剂名额
+1/1
省重点实验室招收调剂生,海洋生物专业,名额充足,可快速安排复试并出结果
+1/1
gnsytyzyb(金币+10, 翻译EPI+1): 2010-12-19 22:54:16
|
2、Only the articles in all English can be received by our magazine,the suitable word number is about 4000. your article should be accompanied by Chinese extracts within 200 words, English extracts within 100 words and subject terms no less than 3 words in another page. The format of the text should meet the below requirement : 1、 English font sizes of 12 pound;2、double space;3、the blank space no less than 3.5cm in both the right and left sides respectively;using the essay of APA format。 楼主至少给50吧 |
5楼2010-12-19 21:12:21
2楼2010-12-19 15:16:12
3楼2010-12-19 15:58:30
| 1、This paper probes into the possibility of standardizing Chinese-English translation in foreign economic law with translation rules, and puts forward basic rules and especial lrules, with respect to some current practical problems of Chinese-English translation in our foreign economic law. This essay indicates that Chinese-English translation in the foreign economic law ought to follow the translation regulations in foreign economic law which is based on the languages characteristic and expression rule of legal Enlish. Studies show that these rules are proposed by analysing the typical mistakes in the law translations, combined with summarizing the translation theory in domestic and overseas, it has important instructive significance to translation practice of economic law |
4楼2010-12-19 20:45:06
简单回复
张军帅7楼
2010-12-20 08:28
回复















回复此楼