24小时热门版块排行榜    

查看: 573  |  回复: 2

calfwoo

金虫 (小有名气)

[交流] 【其他】关于schrodinger的翻译 已有2人参与

Schrodinger,"薛定谔",也不知是谁翻译的。翻译得不太好,有"学定恶"(学之,定然恶心)之嫌。也跟不上时代潮流啊,现在网络都发展到微博时代了。不如翻译成"试过了,顶哦",多欢快啊。

另外,刚看了《花边小报》,感觉不错!特别喜欢yongleli写的打架,似乎理论化学界比其它化学领域的火气旺很多,随时都有惹火上身的危险。当然,我等不求理论创新之辈,正好观战。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lihb734

铁杆木虫 (职业作家)

站在计算化学入门的门槛上

楼主太有才了
前途光明,出路难觅!
2楼2010-11-02 12:00:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ykwang

金虫 (正式写手)


小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
翻译得没错,就是要预示“学定恶”的效果,否则从抄论文到操家伙怎么解释呢?
Nothing_Is_Impossible!
3楼2010-11-02 12:23:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 calfwoo 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见