24小时热门版块排行榜    

查看: 352  |  回复: 2

claire613

新虫 (小有名气)

[交流] 【求助】关于美国药典的一段话 翻译

Use standardized stable suspensions of test strains or prepare as stated below. Seed-lot culture maintenance techniques (seed-lot systems) are used so that the viable microorganisms used for inoculation are not more than five passages removed from the original master seed-lot. Grow each of the bacterial and fungal test strains separately as described in Table 1.
大家帮忙翻译下 本人是学药分的 微生物这块比较弱 有些词汇不知道如何翻译成专业词汇 谢谢各位了
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sunmouwen

金虫 (小有名气)


chzhbin(金币+1):谢谢回帖交流 2010-10-23 23:19:18
这好像是关于种子批保存与传代的管理要求
2楼2010-10-23 21:42:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

sunmouwen

金虫 (小有名气)


chzhbin(金币+1):谢谢回帖交流 2010-10-23 23:19:01
用稳定的菌悬液作测试菌株或者按如下所述制备?
挑选可见菌落接种传代
从原始菌株开始计算为第一代,然后依次类推,并单独标明每代的实际代数
种子批接种传代不超过5代
具体可以参见表1
好像基本就这意思,仅供参考,欢迎指导
3楼2010-10-23 22:01:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 claire613 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见