24小时热门版块排行榜    

查看: 951  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

dljzss

新虫 (小有名气)

[求助] 英文表述问题,请问大神这句话怎么表达合适?回稿ing,急,谢谢

审稿意见:
Last paragraph of the item 1 introduction: the authors stated that "several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures" which is not true. In the conclusion only one measure (an appropriate joint form should be used) was recommended. The other (post-weld treatment) was only mentioned;

我在introduction里的这句话就是表达一下:我们给出了防腐措施。
我理解审稿人认为这句话表述不当,原因在于:1、我们只给了2个措施,不能用several。2、2个措施中只有一个算作recommend,另外一个只能算mention。所以原句“several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures”中的recommended也不能用。

那么这句话的意思该怎么表达呢?用什么词呢?

谢谢了先!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
dljzss(fjtony163代发): 金币+20, 代发 2016-03-20 10:54:32
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-03-20 10:54:38
several anti-corrosion measures (such as... or including...) were available to prevent similar corrosion failures
2楼2016-01-10 11:39:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dljzss

新虫 (小有名气)

引用回帖:
2楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2016-01-10 11:39:13
several anti-corrosion measures (such as... or including...) were available to prevent similar corrosion failures

防腐措施是我们根据案例分析给出的。
available可以表达这样的意思吗?谢谢
3楼2016-01-10 11:42:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

引用回帖:
3楼: Originally posted by dljzss at 2016-01-09 22:42:51
防腐措施是我们根据案例分析给出的。
available可以表达这样的意思吗?谢谢...

你的原话不是”防腐措施是我们根据案例分析给出的“的意思,我是根据你原话改的。

如果说”防腐措施是我们根据案例分析给出的“,可以:
Anti-corrosion measures were provided based on case studies...
4楼2016-01-10 11:48:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dljzss

新虫 (小有名气)

引用回帖:
4楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2016-01-10 11:48:42
你的原话不是”防腐措施是我们根据案例分析给出的“的意思,我是根据你原话改的。

如果说”防腐措施是我们根据案例分析给出的“,可以:
Anti-corrosion measures were provided based on case studies......

不好意思啊,是我表达不清楚。
是这样的:这是个腐蚀失效分析的文章,一般分析完都会给出防腐措施。我在introduction最后一句写这句话,就是要表达我们在分析完也给出了相应的防腐措施。就表达这个意思即可。但原文用词不准,审稿人觉得措施只给了2个,用several不合适。另外,有一个措施只是提及,并未重点recommend,所以用recommend概括也不合适。您看这种情况下该怎么改?

我们倾向于把several改为two,然后用另外一个比recommend语气弱一点的词来模糊的概括这两个措施,用present啊,given啊行不行?或者您说的provided我觉得也很好,但就是这个度我拿捏不好,希望语气不要那么强烈。

再次感谢。
5楼2016-01-10 11:57:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

引用回帖:
5楼: Originally posted by dljzss at 2016-01-09 22:57:29
不好意思啊,是我表达不清楚。
是这样的:这是个腐蚀失效分析的文章,一般分析完都会给出防腐措施。我在introduction最后一句写这句话,就是要表达我们在分析完也给出了相应的防腐措施。就表达这个意思即可。但原 ...

明白了。这种情况用present或者provde都可以,没有本质差别。如果后面主要的内容就是针对这两种方法,建议用presented。
6楼2016-01-10 12:08:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dljzss

新虫 (小有名气)

引用回帖:
6楼: Originally posted by ssssllllnnnn at 2016-01-10 12:08:02
明白了。这种情况用present或者provde都可以,没有本质差别。如果后面主要的内容就是针对这两种方法,建议用presented。...

后面的内容并不是主要针对这两种方法,主要内容是失效机理分析,分析结束之后再针对性的给出了两种方法。所以两种方法的叙述并不多,其中一种真的只能算是提及。这种情况下是不是provide更合适一些?

发自小木虫IOS客户端
7楼2016-01-10 18:01:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 dljzss 的主题更新
信息提示
请填处理意见