24小时热门版块排行榜    

查看: 955  |  回复: 6
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

dljzss

新虫 (小有名气)

[求助] 英文表述问题,请问大神这句话怎么表达合适?回稿ing,急,谢谢

审稿意见:
Last paragraph of the item 1 introduction: the authors stated that "several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures" which is not true. In the conclusion only one measure (an appropriate joint form should be used) was recommended. The other (post-weld treatment) was only mentioned;

我在introduction里的这句话就是表达一下:我们给出了防腐措施。
我理解审稿人认为这句话表述不当,原因在于:1、我们只给了2个措施,不能用several。2、2个措施中只有一个算作recommend,另外一个只能算mention。所以原句“several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures”中的recommended也不能用。

那么这句话的意思该怎么表达呢?用什么词呢?

谢谢了先!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

dljzss

新虫 (小有名气)

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
dljzss(fjtony163代发): 金币+20, 代发 2016-03-20 10:54:32
fjtony163: 翻译EPI+1, 代发 2016-03-20 10:54:38

dljzss

新虫 (小有名气)

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

信息提示
请填处理意见