| 查看: 1024 | 回复: 6 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
[求助]
英文表述问题,请问大神这句话怎么表达合适?回稿ing,急,谢谢
|
||
|
审稿意见: Last paragraph of the item 1 introduction: the authors stated that "several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures" which is not true. In the conclusion only one measure (an appropriate joint form should be used) was recommended. The other (post-weld treatment) was only mentioned; 我在introduction里的这句话就是表达一下:我们给出了防腐措施。 我理解审稿人认为这句话表述不当,原因在于:1、我们只给了2个措施,不能用several。2、2个措施中只有一个算作recommend,另外一个只能算mention。所以原句“several anti-corrosion measures were also recommended to prevent similar corrosion failures”中的recommended也不能用。 那么这句话的意思该怎么表达呢?用什么词呢? 谢谢了先! |
» 猜你喜欢
335求调剂
已经有4人回复
各位老师好,我的一志愿为北京科技大学085601材料专硕
已经有12人回复
359求调剂
已经有7人回复
070300化学专业279调剂
已经有10人回复
环境工程297分求调剂一志愿杭高院
已经有9人回复
一志愿武理材料工程302调剂环化或化工
已经有9人回复
309分085801求调剂
已经有5人回复
一志愿 南京航空航天大学 ,080500材料科学与工程学硕
已经有5人回复
材料调剂
已经有4人回复
材料调剂
已经有3人回复
ssssllllnnnn
主管区长
Translator and Proofreader
![]()
![]()
![]()
![]()
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
6楼2016-01-10 12:08:02
ssssllllnnnn
实习版主
Translator and Proofreader
![]()
![]()
![]()
![]()
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
2楼2016-01-10 11:39:13
3楼2016-01-10 11:42:51
ssssllllnnnn
实习版主
Translator and Proofreader
![]()
![]()
![]()
![]()
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
4楼2016-01-10 11:48:42














回复此楼