24小时热门版块排行榜    

查看: 582  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

xufeigao

金虫 (正式写手)

[求助] 急救,请教下这句话的翻译并帮忙修改下

不要太在乎句子的形式是不是对等,而应更加在乎原语和目的语之间的含义是否一致。

我翻译的译文是这样的:therefore translator should focus on whether the source language is equal to the target language in meaning rather than the equality of form.
帮忙修改下

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

Therefore, the translator should focus on meaning and not on the equivalent (sentence) structure in the target language.
因为这里主要是讲目的语言的要求,所以可以不用提source language。如果一定要提,那么可以:
Therefore, the translator should focus on conveying (translating) the meaning of the source language (into the target language) instead of the equivalent sentence structure in the target language.
3楼2015-05-29 21:47:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 4 个回答

genhunter

至尊木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
xufeigao: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助, 谢谢 2015-05-30 19:54:35
therefore translator should focus on whether the source language is equal to the target language in meaning rather than the equality of form.
试一试:
Therefore a (or the) translator should pay attention to  the equality in the meaning, rather than the form,  for ( or between) the source language and the target language.
离成功还差一点
2楼2015-05-29 18:08:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

武汉一心一译

捐助贵宾 (著名写手)


【答案】应助回帖

商家已经主动声明此回帖可能含有宣传内容
Therefore the translator should pay more attention to the consistency of meaning between origninal language and target language,rather than the  structure symmetry of the sentences
或者
During translating a sentence, the consistency of meaning between origninal language and target language should be prior to the structure symmetry of the sentences
4楼2015-05-30 10:23:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见