24小时热门版块排行榜    

查看: 1649  |  回复: 73
当前主题已经存档。

yuzhan

木虫 (正式写手)

Keep moving forward

[交流] 一句话的英译汉(5金币)

We see, I think, but a shadow of our instruments.


乍一看很简单,但是我总也翻不很好。这句源自《Analytical Chemistry, 1985》。

谢谢。


十分感谢大家的应助,但是还是没有最和我意的翻译。如果您有更好的翻译,请PM我。我到时另开新帖请版主给您加金币。谢谢。

[ Last edited by zzgyb on 2008-7-17 at 10:53 ]

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

kongsun

荣誉版主 (文坛精英)

@EHS

再给长一点,然后把此句用红颜色标出,联系上下文,翻译得更恰当些!
深固难徙,廓其无求兮。苏世独立,横而不流兮。闭心自慎,不终失过兮。秉德无私,参天地兮。
2楼2008-05-02 13:56:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yuzhan

木虫 (正式写手)

Keep moving forward

引用回帖:
Originally posted by kongsun at 2008-5-2 13:56:
再给长一点,然后把此句用红颜色标出,联系上下文,翻译得更恰当些!

不好意思,只有这一句。
3楼2008-05-02 14:06:04
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

cuiyubin476

金虫 (正式写手)


yuzhan(金币+1,VIP+0):虽然您的翻译不是最合我意的翻译,但还是感谢您的帮助。望下次还能得到您的帮助。
我的翻译:我认为,我们要看到的文章的隐含或深层的含义
JUSTDOIT!M;NewDrugEvaluation—ToBeNo.1
4楼2008-05-02 14:33:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wenjun_50

铜虫 (小有名气)


yuzhan(金币+1,VIP+0):虽然您的翻译不是最合我意的翻译,但还是感谢您的帮助。望下次还能得到您的帮助。
我的翻译:我认为,我们不仅仅要要看到仪器(分析)的缺点
5楼2008-05-02 14:45:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gaofenzi206

至尊木虫 (文坛精英)

汪星来的喵教授

我认为,我们明白,除了我们的试验仪器还有一点疑问。
在你有些矫揉造作的外表下藏着一颗骑士般追求理想的心。
6楼2008-05-02 16:03:31
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

try15086

木虫 (职业作家)


yuzhan(金币+1,VIP+0):虽然您的翻译不是最合我意的翻译,但还是感谢您的帮助。望下次还能得到您的帮助。
我想,我们看到的只是冰山一角
暖雨晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。
7楼2008-05-02 16:08:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zycheng602

木虫 (小有名气)


yuzhan(金币+1,VIP+0):虽然您的翻译不是最合我意的翻译,但还是感谢您的帮助。望下次还能得到您的帮助。
我的翻译:我想,是我们的仪器造成的误差。
8楼2008-05-02 16:51:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wwfreefly

金虫 (正式写手)

水军军团一等兵

我以为是我们的仪器的影响
你有益于人民,人民才会成就你! 你有益于国家,国家才会重视你! 你有益于社会,社会才会容纳你!
9楼2008-05-02 16:59:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

coley

铁杆木虫 (著名写手)


yuzhan(金币+1,VIP+0):虽然您的翻译不是最合我意的翻译,但还是感谢您的帮助。望下次还能得到您的帮助。
我想,我们看到的只是仪器的影子。(意思应该是:我们得到的分析结果,只是仪器给出的一个信号而已,是不是可信??)
10楼2008-05-02 17:50:48
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 yuzhan 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见