24小时热门版块排行榜    

查看: 4171  |  回复: 10
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

无敌小莫

铜虫 (小有名气)

[求助] 本科生一枚,压根看不懂英文文献,偏偏老师让写的论文要求全部英文文献

各位大侠有木有好的建议,以个人的效率,看一篇英文文献都要花几天才搞得懂,何况要求的几十篇。。。。求教各位大侠是怎么度过曾经的这一段日子。(PS:论文要拿出去发表,要绝对认真。)
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
回帖支持 ( 显示支持度最高的前 50 名 )

xiaozg1993

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

认真研读2-3篇英文文献,把每一句话意思都搞懂,然后把里面的专业词汇摘取出来背背记记,你会发现再读下一篇文献时顺畅了许多,因为一个专业领域里的专业词汇有限,搞懂了这些就很容易了

[ 发自手机版 https://muchong.com/3g ]
4楼2014-05-23 08:26:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通回帖

sweetchild

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★
无敌小莫: 金币+3, 翻译EPI+1, 有帮助 2014-05-23 22:18:23
首先呢,你大致搞明白你这个文献到底在讲什么,然后去查一查有没有相关理论、方法的中文文献,有了知识背景,再去看会好一点。
专业英语的词典查起来,认真看吧,开始的时候可能效率不怎么样,到后来就熟能生巧了。
有机会也多和老师、同学交流下。
希望你有足够的时间去做这件事,我感觉事情都是没做的时候觉得难,一旦上手做了,就没有那么纠结了。愿你顺利。
2楼2014-05-22 23:24:56
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

徐坤BEYOND

银虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★
无敌小莫: 金币+2, 有帮助 2014-05-23 22:18:45
谷歌翻译~~~可以翻译文件的奥

[ 发自小木虫客户端 ]
生前何必久睡死后自会长眠
3楼2014-05-23 00:20:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

引用回帖:
3楼: Originally posted by 徐坤BEYOND at 2014-05-23 00:20:01
谷歌翻译~~~可以翻译文件的奥

怎么做?... 复制整个文章到谷歌翻译???
感谢指点 !!
5楼2014-05-23 08:56:37
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

要求几十篇 ??...建议换论文指导教授 !!
6楼2014-05-23 08:59:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yanhanfc

木虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★
无敌小莫: 金币+5, 有帮助 2014-05-23 22:18:59
首先你必须要弄懂你的专业词汇,特别是你们研究组研究方向上的专业词汇。如果要通读全文,谷歌翻译不失为一种可以偷懒的方法。我见过我同学将文献一段一段地翻译成中文,在理解专业词汇的基础上,基本可以明白文献在讲的什么。但是这种方法对英语水平完全没有提高,只是一种应急的办法。
7楼2014-05-23 15:55:32
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

reko34

木虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

看你标题,导师要求的参考文献只是拿来引用的吧?真的需要从文献中学习,看中文的,有了一定理解后看英文的摘要,知道研究内容后在自己文章里引用上不就好了,别人研究出来的具体方法没必要去了解,引用得这么细变抄袭了。
8楼2014-05-23 16:09:14
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

quan3145

铁杆木虫 (文学泰斗)

博士

只能说你水平差啊,还得硬看啊
不断努力,继续进步!
9楼2014-05-23 16:46:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

听来的红小豆

铁虫 (初入文坛)

【答案】应助回帖

只要你静下心来认真看完一篇,逐字逐句看懂,专业词汇全部查出来。后面的就简单很多了,看多少都不是问题。亲身经验哦
每天进步一点点
10楼2014-05-23 21:09:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 无敌小莫 的主题更新
信息提示
请填处理意见