24小时热门版块排行榜    

查看: 1035  |  回复: 4

何超

金虫 (正式写手)


[交流] 关于天然产物化合物名称的翻译问题

如题,天然产物一般都有好多名如与分离的植物有关的名,正儿八经的化合物名,然后还有一些首次分离者给它命的名。问题是有一些名我都统一不起来,我该怎么处理呀,在线翻译也翻译不了这个名
大家一般是怎么处理的呢?
求大侠指教
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

杨晓波

银虫 (小有名气)


★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
何超: 金币+1 2013-12-17 20:36:21
翻译不了,就直接可以引用啊,把文献出处标上不就得了吗?
2楼2013-12-17 09:05:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

何超

金虫 (正式写手)


引用回帖:
2楼: Originally posted by 杨晓波 at 2013-12-17 09:05:34
翻译不了,就直接可以引用啊,把文献出处标上不就得了吗?

我是为了方便自己,将同名化合物统一
比如:人参皂苷,有在人参里面的皂苷编号名人参皂苷A/B/C/D/等等,然后他们本身就有化合物名不用说,当它被首次分离时还有个名称,相对来说就比较混乱
3楼2013-12-17 20:39:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

杨晓波

银虫 (小有名气)



小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
引用回帖:
3楼: Originally posted by 何超 at 2013-12-17 20:39:35
我是为了方便自己,将同名化合物统一
比如:人参皂苷,有在人参里面的皂苷编号名人参皂苷A/B/C/D/等等,然后他们本身就有化合物名不用说,当它被首次分离时还有个名称,相对来说就比较混乱...

化合物命名法导致化合物只有一个名子,但是呢有时间名子太长,人们不愿意用,所以又给它们想要它们的科属及化合物分类(如黄酮、皂苷等等)又起了名子,便于应用。乱是有点乱,也是为了本土化,方便应用。
4楼2013-12-18 11:47:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

踏径

木虫 (小有名气)



小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
看结构 或 CAS号吧
5楼2013-12-19 13:43:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 何超 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见