|
|
[交流]
翻译:by end of play today 已有6人参与
英国同事发来的邮件常常出现,有道翻译很雷人。我自己理解是当天工作时间结束。
因为很少见这么表达,请问高人们“by end of play today"的正确翻译,另外给我这样小白科普下为啥要这么表达。
谢谢你们的指点! |
» 猜你喜欢
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有4人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
售SCI一区文章,我:8 O5 51O 54,科目齐全,可+急
已经有3人回复
基金正文30页指的是报告正文还是整个申请书
已经有4人回复
今年春晚有几个节目很不错,点赞!
已经有6人回复
球磨粉体时遇到了大的问题,请指教!
已经有15人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
|