24小时热门版块排行榜    

查看: 3206  |  回复: 54

founderben

铜虫 (初入文坛)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
谢谢楼主的不吝溢美之辞。
很是不敢当,还需要向您和各位好朋友学习。
如切如磋,如琢如磨;
学无止境,岂敢谈PERFECT。
见笑了!
天道酬勤,仁义为本。
41楼2013-08-01 11:54:26
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

blanche_zz

银虫 (初入文坛)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-01 11:57:38
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-01 11:57:40
四月闻莺: 金币+9, 功底不错啊!译文无论是流畅还是逻辑都无可挑剔。只有一点:第3句的后半句(“那么。。。”)部分内容可再精确些哦~ 2013-08-01 12:58:36
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:01
1.报道指出,一国政府,尤其是发展中国家的政府,至少应将百分之一的GDP投入水资源及环境卫生中。

  2.尽管机构建议政府应提供补贴,但如果一个国家可以使供应清洁用水具有经济效益,补贴并不是必要的。

  3.如果当地居民愿意在未来多年内,支付企业提供清洁用水的投资,那么私营公司也许会计算为当地提供清洁用水的价值。

4.同时,也有人提出一些当地的解决方案。比约克曼说,在泰国一些小型团体正在挑战所面临的水源供应问题。他说,团体成员自发组成了不同小组,各小组通过他们所能得到的资源帮助整个团体。

  5.采取这些解决方案并应用在其他国家上并不总是简单的。但是,针对一个特定的国家或地区,收集整理一份包含不同解决方案的清单是找到正确解决方法的第一步。
42楼2013-08-01 11:55:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

yangchuanxi

铁虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-01 12:04:40
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-01 12:04:42
四月闻莺: 金币+6, 翻译的内容很完整,但是直译的痕迹比较明显,有没有觉得?特别是第2、4、5句,汉语的用词和句法表达上都可以再完善哦~继续加油哈~ 2013-08-02 16:53:12
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:06
1。该报告说,各国政府,特别是发展中国家,应该花费至少1%的国内生产总值用于水和卫生。
  
2。补贴甚至可能不会是必要的,尽管该机构的建议,如果一个国家可以利用提供干净的水来获取经济利益。

3。私人公司可以计算,如果居民愿意支付多年来投资,提供干净的水是值得的。

4。在此期间,一些地方的解决方案被发现。比约克曼说,在泰国,一些小的社区采取水接入自己的地区这样的挑战。 “人民团体组织起来,利用他们有什么资源,以帮助他们的社区,”他说。

5。把这些解决方案和复制他们在其他国家,但它并不总是很容易。装配了广阔的解决方案不同的方法,可以找到合适的解决方案,这对于一个给定地区或国家只是第一步。
恒忍谋
43楼2013-08-01 12:00:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

otten0

金虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-01 12:09:40
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-01 12:09:41
四月闻莺: 金币+9, great! 基本上翻译的都木有问题~只有一个小地方:第2句的"...to pay back the investment..."可以再准确些哦~ 2013-08-02 16:56:19
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:10
1、据报道,政府部门——特别是在发展中国家——每年在水资源和环境卫生上的花销至少占国内生产总值的一个百分点。
2、如果国家能有效地利用起生产纯净水的经济效益,那么代理商极力提倡的补助金实际上就没有必要了。
3、私营企业权衡认为,假如企业建设水设备的投资费用可以由当地的居民来支付,那么向当地供水是划算的。
4、与此同时,一些地方措施也出来了。贝克曼说,在泰国有些小社团正在试图解决如水资源来源等问题。他说:“人们自发地组织起来利用手上有限的资源来帮助他们的社团。”
5、虽然适用一个国家的方案应用在其他的国家并不一定容易,但对一定的区域或国家来说,第一步是从众多不同的方案中综合总结出一套适用的方案。
A real and true world only lays in your own heart!
44楼2013-08-01 12:08:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

思若藜蔓

银虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-02 16:35:51
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-02 16:35:52
四月闻莺: 金币+9, 很好哇!只有第4句个别用词(taking challenges like water access upon 表达)还可再完善些哦~ 2013-08-02 17:00:29
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:15
1. The report says governments, especially in developing countries, should spend at least 1 percent of gross domestic product on water and sanitation.
报告认为,政府至少应该拿出GDP的1%用于水和卫生设施,发展中国家尤其应该这样做。
2. A subsidy may not even be necessary, despite the agency's proposals, if a country can harness the economic benefits of providing clean water.
如果国家能够从提供清洁水中获得经济利益,尽管有机构的建议,但补贴甚至是没必要的。
3. Private companies may calculate that it is worth bringing clean water to an area if its residents are willing to pay back the investment over many years.
如果居民愿意偿还私营企业的投资,那么这些企业可能会认为为该地区带来清洁水是值得的。
4. In the meantime, some local solutions are being found. In Thailand, Bjorkman said, some small communities are taking challenges like water access upon themselves. "People organize themselves in groups to leverage what little resources they have to help their communities," he said.
同时,本土方法在使用。Bjorkman说,在泰国一些小社区尽他们的努力治理水。“一些人自发组织成组利用他们手里很少的资源帮助他们的社区”
5. It is not always easy to take these solutions and replicate them in other countries, though. Assembling a broad menu of different approaches can be the first step in finding the right solution for a given region or country.
虽然这些方法在其他国家采用和复制并不容易,但是,汇集众多方法是为特定国家和地区找到正确方法的第一步。
吾日三省吾身,一省伤人无,二省使人伤人无,三省...
45楼2013-08-02 08:09:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

梦love橙子

木虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-02 16:35:56
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-02 16:35:57
四月闻莺: 金币+7, 大体上翻译的不错哦~但还是有些地方大意了:第1句gross domestic product可以再查一下是什么意思,第2句“如果...”这部分的译文表达稍欠流畅,第5句的理解跟原文意思可能稍有出入哦~再看下原文,继续加油哈~ 2013-08-02 17:04:51
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:19
1.据报道,对于水的卫生设施,发展中国家的政府应至少花费家庭总收入的1%.
2.经销商提议,如果国家可以净化水的经济费用,就不需要补助了。
3.如果当地居民乐意支付多年来的投资,私营公司可以计算是否值得为当地的居民提供净化水。
4.比约克说,在泰国,当地问题的解决方法找到了,与此同时,人们为了找到水,组织起来,利用自己的资源帮助他们的小团体。
5.通过一种广泛的解决问题的途径,为一个国家或地区解决这些问题,并把这种方法运用的其他国家并不容易。

[ 发自手机版 http://muchong.com/3g ]
46楼2013-08-02 09:03:44
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

gppppg

木虫 (初入文坛)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-02 16:36:02
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-02 16:36:04
四月闻莺: 金币+7, 整体意思都出来了,不错哦~但是第4句some small communities are taking challenges like water access upon themselves准确性稍差一点,第5句中 对 a given region or country的理解可能大意了,注意下given在这里的用法哦,个别地方的用词可以搭配的更好点哈,如第2句“采取...福利”的说法可以更完美些哦~继续加油哈O(∩_∩)O~ 2013-08-02 17:09:31
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:23
1.报告称,政府,特别是发展中国家的政府,在水和公共卫生方面的花费至少应占国内生产总值的1%。
2.从该机构的建议可知,如果一个国家能采取提供纯净水这一经济福利,那么补贴甚至就不必要了。
3.私营企业也许认为,如果一个区域的居民愿意通过很多年来偿还这个投资,那么给这区域的居民提供纯净水就是值得的。
4.在此期间,一些当地的解决措施就会被找到。在泰国,比约克曼说过,一些小规模社区在争抢水源,希望水源能接近他们。“人们自发地组织成群,用他们仅有的一些资源来帮助他们的社区”。
5.要采取这些措施并不容易,还要将此运用到其他国家更不容易。编制一个大概的单子,有不同种类的方法能第一步就找到正确的解决方法来赠予这个区域或国家。
nobest,onlybetter
47楼2013-08-02 16:28:41
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

陆小芈

新虫 (初入文坛)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
送红花一朵
这个还可以评论下 不错啊
努力就对了
48楼2013-08-02 16:59:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

四月闻莺

木虫 (著名写手)

Life is translation

引用回帖:
48楼: Originally posted by 陆小芈 at 2013-08-02 16:59:00
这个还可以评论下 不错啊

阔以呀,互相讨论,互相交流~要不要参与一下,很好玩哦~
Life is translation; there's always a way to turn it around.
49楼2013-08-02 17:16:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hmx200128

铜虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
四月闻莺: 屏蔽内容 2013-08-02 18:13:22
四月闻莺: 回帖置顶 2013-08-02 18:13:23
四月闻莺: 金币+9, 很厉害哦!理解与表达皆很到位,一看就是有经验的哦~但是我感觉第3句的意思可以再斟酌一下,更贴近原文意思。 2013-08-02 18:16:00
四月闻莺: 取消屏蔽 2013-08-03 11:38:29
1. The report says governments, especially in developing countries, should spend at least 1 percent of gross domestic product on water and sanitation.
  报告指出:各国政府,特别是发展中国家,至少有超过1%的国内生产总值将投入到水和卫生设施方面。
2. A subsidy may not even be necessary, despite the agency's proposals, if a country can harness the economic benefits of providing clean water.
与政府部门建议不同的是,如果一个国家能够通过提供清洁水来产生经济效益,那么甚至可能都不需要进行补贴。
3. Private companies may calculate that it is worth bringing clean water to an area if its residents are willing to pay back the investment over many years.
如果当地居民愿意在若干年内逐步偿还投资,私人公司将会考虑向一个地区提供清洁水是否可行。
4. In the meantime, some local solutions are being found. In Thailand, Bjorkman said, some small communities are taking challenges like water access upon themselves. "People organize themselves in groups to leverage what little resources they have to help their communities," he said.
在此期间,当地的一些解决方案正在进行。Bjorkman说,泰国的一些小规模社区正试图自行解决供水之类的问题。“人们自行组织起来充分利用现有的少量资源来帮助他们的社区。”
5. It is not always easy to take these solutions and replicate them in other countries, though. Assembling a broad menu of different approaches can be the first step in finding the right solution for a given region or country.

然而,采取这些措施且在其他国家进行复制,并不总是那么容易。对于指定地区或国家而言,将大量不同的方法汇集起来,只是寻找正确解决方案的第一步。
50楼2013-08-02 17:24:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 四月闻莺 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见