24小时热门版块排行榜    

Znn3bq.jpeg
查看: 1329  |  回复: 15
本帖产生 1 个 ESEPI ,点击这里进行查看

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

[交流] Is it a Mahua or a Twisted noodle?

When we speak English as non-native speakers, we meet a lot of objects which have not their own words in English, because these objects do not exist in the USA or UK.

So, we face a problem, how to call these things?

In Pinyin, or try our best to translate these names into Engllish?

I have read a book entitled Campus English, in which there are many English translations of Chinese things,

such as, Mahua was Twisted noodle.

Of course, I can not agree with this translation. Because, at first, Mahua is not noodle. Mahua is made with leaven dough (we call famian in Chinese), but noodle is made with unleaven dough. Furthermore, the Mahua has been fried in oil before serving.

Another translation is steamed bread for Mantou. The difference is that this translation is already accepted by the public.

When we read English, we often find many non-Enlish words from other language, such as Arabic, Spanish or Russian. However, only a very few words are from Chinese, and they are often invented by the Britishs or Americans according to the Chinese pronouciation. Examples include typhoon, tea.

I think the tradition of trying to translate things in English is the reflection of the humility of us in front of another culture.

If you call it a Mahua, perhaps at first time, a foreigner does not know what it is, but after many times, they will know. And gradually, they will also call it a Mahua.

Another example is Chaomian. If you translate it into English, how will you address it?

Fried noodle? Of course it is not fried. How to translate the Chinese word Chao into English precisely?

Once I met an Amrican who teaches English in China, he has some supermarket advertisements from USA. In one ad, there is a food called "Choumien noodle". At first sight, none of we Chinese knows what it is. But later, I think, this is a different spelling of Chaomian noodle, perhaps this spelling is from Taiwan. It seems the spelling of "Choumien" is already accepted in USA.

For languages, there is no reason why you say so, it is only a habit. So, if you use it more often, it will be accepted.

Why do I prefer the Pinyin to word by word translation? Because it is simple to spell, and at least, the Chinese people know what you refer to.

And another aspect of this topic is, my increasing awareness of the existence of our Chinese culture in this world. We should be more confident, we should contribute more words to the world language, English!   


So, use Pinyin when we talk about one object which only exists in China, and there is no Enlish name for it!
回复此楼

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小木虫: 沙发+1,金币+0.5, 恭喜抢个沙发,再给个红包
2楼2012-04-06 08:34:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小木虫: 金币+0.2, 抢了个小板凳,给个红包
3楼2012-04-06 08:34:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fungixx

至尊木虫 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主


送鲜花一朵
小丁子: 金币+1, yeah, I like Mahua, it's delicious:like::cool: 2012-04-06 13:50:13
小丁子: 回帖置顶 2012-04-06 13:55:44
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word
几年前踏上火车那一刻都还没有意识到,从此故乡只有冬夏,再无春秋
4楼2012-04-06 12:04:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

引用回帖:
4楼: Originally posted by fungixx at 2012-04-06 12:04:33:
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word



5楼2012-04-06 12:15:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

引用回帖:
4楼: Originally posted by fungixx at 2012-04-06 12:04:33:
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word





I can not agree more!
6楼2012-04-06 12:16:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小丁子

木虫 (知名作家)

yeah, mahua should be taken as the official name for mahua, just like tofu
BTW, I like eating muhua...and the next time when you come to Chongqing
you could taste the so delicious mahua of CIQIKOU....
做真实的自己,充实精彩快乐每一天!
7楼2012-04-06 13:55:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lppv

荣誉版主 (文坛精英)

无与伦比俱乐部部长

优秀版主优秀版主

support, chinese culture , why should it be translated !!

it is it !!
人活着好没意思啊
8楼2012-04-06 13:59:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
9楼2012-04-06 15:18:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
10楼2012-04-06 15:27:22
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 winter_north 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
最具人气热帖推荐 [查看全部] 作者 回/看 最后发表
[考博] 湖南大学刘巧玲课题组2026年第二批次博士研究生招生信息 +3 南风观火 2026-04-18 3/150 2026-04-19 21:44 by 淡雅人生27
[考研] 通信工程求调剂!!! +7 zlb770521 2026-04-14 7/350 2026-04-19 20:56 by Equinoxhua
[考研] 297,工科调剂? +11 河南农业大学-能 2026-04-14 11/550 2026-04-19 20:07 by Equinoxhua
[考博] 申博自荐 +4 Linxia林夏 2026-04-13 4/200 2026-04-19 19:55 by Equinoxhua
[考研] 289 分105500药学专硕求调剂(找B区学校) +5 白云123456789 2026-04-13 5/250 2026-04-19 18:12 by Equinoxhua
[考研] 291求调剂 +11 关忆北. 2026-04-14 11/550 2026-04-19 17:16 by 中豫男
[考研] 304求调剂 +8 castLight 2026-04-16 8/400 2026-04-19 17:14 by 中豫男
[考研] 求调剂推荐 +9 小聂爱学习 2026-04-14 9/450 2026-04-19 17:03 by 中豫男
[考研] 求调剂 +10 小聂爱学习 2026-04-16 12/600 2026-04-19 16:51 by 中豫男
[考研] 求调剂 +6 苦命人。。。 2026-04-18 7/350 2026-04-19 16:27 by 中豫男
[考研] 327求调剂 +27 Xxjc1107. 2026-04-13 30/1500 2026-04-19 08:22 by cuisz
[考研] 300求调剂 +12 橙a777 2026-04-15 12/600 2026-04-18 23:51 by 路病情
[考研] 一志愿沪9,326求生物学调剂 +12 刘墨墨 2026-04-13 12/600 2026-04-18 23:31 by 路病情
[考研] 生物学调剂 +10 纸扇zhishan 2026-04-13 10/500 2026-04-18 21:19 by zqndavala
[考研] 320求调剂 +5 深郊akm 2026-04-17 5/250 2026-04-18 19:52 by 王珺璞
[考研] 收到复试调剂但是去不了 +8 小蜗牛* 2026-04-16 8/400 2026-04-18 11:15 by zixin2025
[考博] 申博/考博 +3 啃面包的小书虫 2026-04-17 4/200 2026-04-17 23:54 by 阳阳阳^_^
[考研] 322求调剂 +6 tekuzu 2026-04-17 6/300 2026-04-17 13:48 by Espannnnnol
[考研] 297,工科调剂?河南农业大学本科 +14 河南农业大学-能 2026-04-14 14/700 2026-04-16 14:41 by dingyanbo1
[考研] 085600材料与化工329分求调剂 +24 叶zilin 2026-04-13 25/1250 2026-04-14 09:20 by 试管破裂
信息提示
请填处理意见