24小时热门版块排行榜    

Znn3bq.jpeg
查看: 1311  |  回复: 15
本帖产生 1 个 ESEPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

[交流] Is it a Mahua or a Twisted noodle?

When we speak English as non-native speakers, we meet a lot of objects which have not their own words in English, because these objects do not exist in the USA or UK.

So, we face a problem, how to call these things?

In Pinyin, or try our best to translate these names into Engllish?

I have read a book entitled Campus English, in which there are many English translations of Chinese things,

such as, Mahua was Twisted noodle.

Of course, I can not agree with this translation. Because, at first, Mahua is not noodle. Mahua is made with leaven dough (we call famian in Chinese), but noodle is made with unleaven dough. Furthermore, the Mahua has been fried in oil before serving.

Another translation is steamed bread for Mantou. The difference is that this translation is already accepted by the public.

When we read English, we often find many non-Enlish words from other language, such as Arabic, Spanish or Russian. However, only a very few words are from Chinese, and they are often invented by the Britishs or Americans according to the Chinese pronouciation. Examples include typhoon, tea.

I think the tradition of trying to translate things in English is the reflection of the humility of us in front of another culture.

If you call it a Mahua, perhaps at first time, a foreigner does not know what it is, but after many times, they will know. And gradually, they will also call it a Mahua.

Another example is Chaomian. If you translate it into English, how will you address it?

Fried noodle? Of course it is not fried. How to translate the Chinese word Chao into English precisely?

Once I met an Amrican who teaches English in China, he has some supermarket advertisements from USA. In one ad, there is a food called "Choumien noodle". At first sight, none of we Chinese knows what it is. But later, I think, this is a different spelling of Chaomian noodle, perhaps this spelling is from Taiwan. It seems the spelling of "Choumien" is already accepted in USA.

For languages, there is no reason why you say so, it is only a habit. So, if you use it more often, it will be accepted.

Why do I prefer the Pinyin to word by word translation? Because it is simple to spell, and at least, the Chinese people know what you refer to.

And another aspect of this topic is, my increasing awareness of the existence of our Chinese culture in this world. We should be more confident, we should contribute more words to the world language, English!   


So, use Pinyin when we talk about one object which only exists in China, and there is no Enlish name for it!
回复此楼

» 本帖已获得的红花(最新10朵)

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fungixx

至尊木虫 (文坛精英)

优秀版主优秀版主优秀版主


送鲜花一朵
小丁子: 金币+1, yeah, I like Mahua, it's delicious:like::cool: 2012-04-06 13:50:13
小丁子: 回帖置顶 2012-04-06 13:55:44
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word
几年前踏上火车那一刻都还没有意识到,从此故乡只有冬夏,再无春秋
4楼2012-04-06 12:04:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 16 个回答

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

引用回帖:
4楼: Originally posted by fungixx at 2012-04-06 12:04:33:
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word



5楼2012-04-06 12:15:50
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

winter_north

铁杆木虫 (职业作家)

引用回帖:
4楼: Originally posted by fungixx at 2012-04-06 12:04:33:
Good work~
We should protect our language and our culture, Mahua is the most suitable word





I can not agree more!
6楼2012-04-06 12:16:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

小丁子

木虫 (知名作家)

yeah, mahua should be taken as the official name for mahua, just like tofu
BTW, I like eating muhua...and the next time when you come to Chongqing
you could taste the so delicious mahua of CIQIKOU....
做真实的自己,充实精彩快乐每一天!
7楼2012-04-06 13:55:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
最具人气热帖推荐 [查看全部] 作者 回/看 最后发表
[考研] 0835学硕299求调剂 08大类可接受 +8 useryy 2026-04-03 8/400 2026-04-10 09:40 by 690616278
[考研] 化工调剂求导师收留!一志愿失利,踏实肯干,有植物提取科研经历 +15 yzyzx 2026-04-09 15/750 2026-04-10 09:36 by grey499
[考研] 344求调剂 +6 丶风雪夜归人丶 2026-04-09 6/300 2026-04-10 09:23 by sailor_y
[考研] 296求调剂 +12 汪!?! 2026-04-08 12/600 2026-04-10 08:04 by 探123
[考研] 求调剂 +5 archer.. 2026-04-09 7/350 2026-04-09 22:18 by lbsjt
[考研] 本科211 工科085400 280分求调剂 可跨专业 +3 LZH(等待调剂中 2026-04-09 3/150 2026-04-09 21:29 by wutongshun
[考研] 材料专硕调剂 +16 哈哈哈吼吼吼哈 2026-04-07 17/850 2026-04-09 21:16 by wutongshun
[考研] 314求调剂 +16 xhhdjdjsjks 2026-04-09 17/850 2026-04-09 18:26 by 喝醉酒N
[考研] 085801 总分275 本科新能源 求调剂 +8 bradoner 2026-04-08 9/450 2026-04-09 13:43 by only周
[考研] 材料307分求大佬组收留 +17 Hll胡 2026-04-07 17/850 2026-04-09 10:53 by liuhuiying09
[考研] 材料调剂 +14 一样YWY 2026-04-06 14/700 2026-04-08 23:00 by 猪会飞
[考研] 求调剂 +13 柒luck 2026-04-07 13/650 2026-04-08 22:46 by 猪会飞
[考研] 求调剂 +9 月@163.com 2026-04-07 11/550 2026-04-08 14:48 by qlm5820
[考研] 292求调剂 +4 lilllllxccc 2026-04-05 5/250 2026-04-07 09:29 by 纺大杨老师
[考研] 081200-11408-367学硕求调剂 +4 1_2_3111 2026-04-06 4/200 2026-04-07 08:13 by jp9609
[考研] 机械专硕274求调剂,不挑专业学校 +6 泛泛2333 2026-04-05 8/400 2026-04-06 18:06 by 泛泛2333
[考研] 327求调剂 +4 拾光任染 2026-04-05 4/200 2026-04-05 20:16 by 南航~万老师
[考研] 考研调剂 +11 小sun要好运 2026-04-04 11/550 2026-04-05 08:02 by qlm5820
[考研] 一志愿中国石油大学化学工程323分求调剂 +4 化工专硕323分 2026-04-03 6/300 2026-04-03 22:12 by dongzh2009
[考研] 295求调剂 +3 尚偌呀 2026-04-03 4/200 2026-04-03 21:23 by zhq0425
信息提示
请填处理意见