24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 403  |  回复: 2

郭进进

金虫 (小有名气)

Grace

[求助] 虫友们看看这个审稿人的回复 ,俺有点不懂啊

Reviewer #1: Errors and others remarks
* However, no detailed research on the effects of substrate temperatures of ZnO/ -Ga2O3 (ZGO) bilayer films has been conducted so far.
This is no temperature of ZnO/ -Ga2O3 substrates, but temperature of ZnO/ -Ga2O3 growing.
* In 3.1 Surface morphology .
- Lack of the word e.g. obtained in the sentence: Cross section morphology of ZGO bilayer films at 800 °C by.
- whose instead which
- One more time lack of the word e.g. obtained in the sentence (second paragraph): The surface morphology of ZGO bilayer films at 650°C, 700°C and 800°C .
Text suggests that mentioned samples were examined in these temperatures. It is not the truth, because it was the growing temperature.
大家给俺翻译翻译这个审稿人回复吧   求助中。。。
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

兴趣是最好的老师~
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

tianshanq

铜虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

郭进进(金币+3): 2011-08-21 09:26:15
第一个问题,是说你所指的temperature并非substrates的温度,而是ZnO/-Ga2O3这种东西形成时的温度。
(具体指什么,需要结合你的文章分析,光看这句,我也不清楚他指什么)
第二个问题,指在3.1中有几处错误
-在“Cross section morphology of ZGO bilayer films at 800 °C by.” 这句话中少了一个单词obtained
-不该用whose,要用which代替
-第二段中的“The surface morphology of ZGO bilayer films at 650°C, 700°C and 800°C .”也少了一个单词obtained
2楼2011-08-20 22:10:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

郭进进

金虫 (小有名气)

Grace

引用回帖:
2楼: Originally posted by tianshanq at 2011-08-20 22:10:43:
第一个问题,是说你所指的temperature并非substrates的温度,而是ZnO/<beta>-Ga2O3这种东西形成时的温度。
(具体指什么,需要结合你的文章分析,光看这句,我也不清楚他指什么)
第二个问题,指在3.1中有 ...

谢谢哦
兴趣是最好的老师~
3楼2011-08-21 09:26:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 郭进进 的主题更新
信息提示
请填处理意见