24小时热门版块排行榜    

查看: 512  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

youxiaafu

银虫 (小有名气)


[交流] 求助一句话的通顺翻译

很难把这句话翻译的通顺,恳求相助。
These insights are of relevance for understanding the structure-directing
forces determining the topological features of extended solids consisting of nanometer-sized building blocks。

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

youxiaafu

银虫 (小有名气)


引用回帖:
Originally posted by jj0802 at 2011-02-23 21:25:16:
某些结构导向力决定了这些由纳米尺寸的构筑模块组成的大块固体的拓扑学特征,而这些观点将有助于理解这些作用力。

再帮我翻译一句吧
Such building blocks are actually multipoles. However, since the individual
local charges will be small, one may consider the
charged nanopaticles as volumes exhibiting a certain net
excess charge, adding long-range Coulomb interactions  to the overall lattice energy, thus favoring the formation of
well-ordered crystalline arrangements.
3楼2011-02-23 22:46:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 youxiaafu 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见