| 查看: 984 | 回复: 12 | |||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | |||
robiwang木虫 (著名写手)
飘在天边的那朵云
|
[交流]
【Activity】Asking for the translation of my Personal Signature
|
||
I try some but always the meaning of the sentance in English is not as strong as that in Chinese. So here I ask you for your English version of my Personal Signature, which is in the bottom line of my post. Believe you guys can offer better translations. Just try. |
» 猜你喜欢
本人女孩
已经有10人回复
二苯甲酮酸类衍生物
已经有4人回复
一志愿中科大材料与化工,353分还有调剂学校吗
已经有11人回复
294求调剂
已经有6人回复
335求调剂
已经有23人回复
279求调剂
已经有13人回复
304求调剂
已经有6人回复
322求调剂
已经有3人回复
271求调剂
已经有39人回复
收到复试调剂但是去不了
已经有6人回复

![]() |
5楼2011-01-14 09:11:36
xia_chong
金虫 (文坛精英)
- ESEPI: 43
- 应助: 0 (幼儿园)
- 贵宾: 1.591
- 金币: 10270.8
- 散金: 2377
- 红花: 34
- 沙发: 160
- 帖子: 12455
- 在线: 1941.8小时
- 虫号: 804303
- 注册: 2009-07-06
- 性别: GG
- 专业: 粒子物理学和场论
- 管辖: English Cafe

4楼2011-01-14 09:10:26
![]() ![]() ![]() |
6楼2011-01-14 09:56:07
robiwang
木虫 (著名写手)
飘在天边的那朵云
- ESEPI: 3
- 应助: 2 (幼儿园)
- 贵宾: 0.153
- 金币: 1598.7
- 散金: 71
- 红花: 90
- 帖子: 1819
- 在线: 958.2小时
- 虫号: 937124
- 注册: 2010-01-05
- 性别: GG
- 专业: 固体力学
★
phu_grassman(金币+1): Your own translation may be better, I think. 2011-05-24 09:03:56
phu_grassman(金币+1): Your own translation may be better, I think. 2011-05-24 09:03:56
|
Well done!! however, For the first sentence, I think you changed what I want to express. I don't want to emphasize the "will" but an open mind, the way we think. The thing I want to present is that: There have to be some ways for a success, just open your mind. Or something like that if you can figure it out, then you work it out. For the last one, the tone seems rather weak and or properly. I want to express something like: don't let the losers tell you: it is impossible. Or don't be let down by the losers who told you that you can't make it. some room to improve! continue!! |

7楼2011-01-14 15:54:03













回复此楼

20