24小时热门版块排行榜    

查看: 1639  |  回复: 22
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

[交流] 关于两句文献英语中which的用法,求详解。

All T cells come from progenitor cells from the bone marrow which become committed to their lineage in the thymus.

上面这句的which是指代什么?为什么不用“,”分开?这样表达不会引起歧义么?这个是which的哪种用法?

All T cells begin as CD4-CD8-TCR- cells at the DN (double-negative) stage, where an individual cell will rearrange its T cell receptor genes to form a unique, functional molecule which they in turn test against cells in the thymic cortex for a minimal level of interaction with self-MHC.

这个话的which我就更看不懂了 这个which又是指什么,也没用“,”分开。

求这两句的语法详解,请标注主谓宾,和说明which的用法,非常感谢!

20金币答谢。
从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenjuanxu

金虫 (小有名气)

第一个which 指bone marrow,是一个定语从句。主语是All T cells
第2个which 指molecule
2楼2010-07-11 16:43:18
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

引用回帖:
Originally posted by chenjuanxu at 2010-07-11 16:43:18:
第一个which 指bone marrow,是一个定语从句。主语是All T cells
第2个which 指molecule

谢谢,但是我还是没弄明白

第一句“which become committed to their lineage ” 怎么翻译? 尤其是commited

第二句,如果是定语从句的话,后面的they是什么成分? 难道有两个主语?

还有,这两句的which能用that代替吗?可以加“,”吗?
从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
3楼2010-07-11 16:51:41
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenjuanxu

金虫 (小有名气)

houjinglhy(金币+2, 翻译EPI+1):谢谢 2010-07-11 18:36:31
是说骨髓有造血的功能吧
我认为可以用that代替,第一个可以加",”第二个感觉不可以
4楼2010-07-11 18:26:10
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

引用回帖:
Originally posted by chenjuanxu at 2010-07-11 18:26:10:
是说骨髓有造血的功能吧
我认为可以用that代替,第一个可以加",”第二个感觉不可以

第二句,如果是定语从句的话,后面的they是什么成分? 难道有两个主语?
还有第一句的commited to 是什么意思呢
从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
5楼2010-07-11 18:36:20
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

houjinglhy(金币+2):似乎有点道理 2010-07-11 19:08:07
A simple way to answer your question is to rewrite the sentence into some simple sentences, but I doubt whether you can do that as it seems that you quite don't understand the original sentence as I do.

That's quite normal, as the original one MAY not be a correct one in terms of gramma. For example, if someone say "the former 3 stations ...", how could you explain the English usage of that phase when it is wrong?
6楼2010-07-11 19:00:26
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

YYxiuyu

木虫 (小有名气)

houjinglhy(金币+8):谢谢回答,但是我还是没弄懂,麻烦你看下下面的跟帖 谢谢 2010-07-11 20:20:49
第一个,which 修饰骨髓干细胞(progenitor cell frome the bone marrow),不会有歧义,就是说,骨髓干细胞根据他们在胸腺中所属的细胞系来分化成不同种类的T细胞。整个句子翻译为:所有的T细胞都是由根据在胸腺中所属不同细胞系的骨髓干细胞分化而来的。
第二个,which的用法其实和第一个是一样的,修饰 functional molecule,可以理解为,细胞会通过调整基因产生一种分子,which(旁白:是什么分子呢?),就内种在胸腺皮层细胞中轮流测试时引起不良反应最少的一种分子。整句意思可译为,所有的T细胞都是在DN阶段由CD4-CD8-TCR细胞开始分化的。在这一分化过程中,每个细胞都会调整它的T细胞受主基因,从而获得一种在胸胁皮层下的细胞的反应测试中,与健康(属于本体)的受主细胞发生排斥反应最少(或者可能引起T细胞吞噬反应几率最小)的功能分子(或者酶?)。
7楼2010-07-11 19:13:18
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

YYxiuyu

木虫 (小有名气)

啊,不好意思,没看到已经有那么多回复了,刚看到时候还没有回复,离开了下也没刷新就直接写应助了。
关于commited to ,本意是”下决心从事……“的意思,放到这里,其实是“根据不同位置及用途,会有……的分化趋势”的意思,整句翻译见上贴:)
8楼2010-07-11 19:17:09
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenjuanxu

金虫 (小有名气)

commited to 是致力于,骨髓致力于造血,是说骨髓的造血功能
9楼2010-07-11 19:18:59
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

houjinglhy

荣誉版主 (文坛精英)

表达自由,人权之基。

优秀版主

引用回帖:
Originally posted by YYxiuyu at 2010-07-11 19:17:09:
啊,不好意思,没看到已经有那么多回复了,刚看到时候还没有回复,离开了下也没刷新就直接写应助了。
关于commited to ,本意是”下决心从事……“的意思,放到这里,其实是“根据不同位置及用途,会有……的分化 ...

第二句 “ which they in turn test against cells in ” 这个“they”和which不冲突么? 这个they是多余的?我所有不懂的就是这里,但是没人解答。。。。

还有第一句的句意上来解释你是对的。
All T cells come from progenitor cells from the bone marrow which become
想这种情况你是怎么判断which是指代“progenitor cells from the bone marrow ”  而不是2楼所指的“bone marrow” ?
这个也是我要问的根本问题

这种类似which指代我一直分不清楚。我的理解是which只能指代跟它最靠近的名词。像上面这种情况明显就有歧义!
从小就学习鲁迅,直到现在才体会到他当时是多么的绝望和无助,却仍要用尽最后一丝力气声嘶力竭的呐喊!
10楼2010-07-11 20:20:01
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 houjinglhy 的主题更新
信息提示
请填处理意见