24小时热门版块排行榜    

查看: 584  |  回复: 4
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

strolee

木虫 (正式写手)

[交流] 【讨论】High-Power到底应该翻译成什么? 已有4人参与

大功率还是高功率?中文的翻译很不统一撒。功率用“大”这个词修饰合适吗?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

IEEEr
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

翩洲子g

新虫 (初入文坛)

★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
无奈的云(金币+1):鼓励新虫交流~ 2010-08-24 11:10:19
基本上用大功率,如果还有个high-voltage,一般会是大功率,高电压
4楼2010-08-24 10:55:51
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答

无奈的云

木虫 (著名写手)

科技信息经理

优秀版主

★ ★ ★
小木虫(金币+0.5):给个红包,谢谢回帖交流
conanwj(金币+2):感谢应助 2010-06-07 14:46:11
cnki翻译助手的结果:大功率(1026)   高功率(556)

海词词典 (Dict.CN)翻译: 高功率

金山词霸翻译:【医】大功率

谷歌翻译:高功率

建议:给中国人看的话还是遵循CNKI的翻译结果吧,起码三分之二的国人默认是大功率。
欢迎各位技术工作者提供技科学术转化信息线索!
2楼2010-06-07 11:11:15
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

nzh223

金虫 (正式写手)


无奈的云(金币+1):鼓励新虫交流~ 2010-08-24 11:10:29
看场合,大功率用的多些吧
3楼2010-08-13 22:43:46
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见