24小时热门版块排行榜    

查看: 660  |  回复: 5
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

kaiserxwl

铜虫 (小有名气)

[交流] 帮忙翻译一句,急!!

···最后从固相载体上脱除下来得到光学活性氨基酸,本工作未见文献报道。
前面不方便说出,我翻译到后面,and finally····什么什么遇到难题,想使用专业的术语cleavage,但这是个名词,不知道后面该怎样连接,求高手帮助,谢谢

···and finally obtains the optically active amino acids by cleavage of the product from the solid phase support, which  hasn’t been reported.

我这样翻译有无问题?

» 猜你喜欢

已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

lxuyan

荣誉版主 (文坛精英)

拼搏到无能为力,努力到感动自

优秀版主

kaiserxwl(金币+5, 翻译EPI+1):非常感谢 2010-05-05 09:31:14
Finally, the optically active amino acids are obtained from cleavage of solid phase support, which has not been reported previously.
O(∩_∩)O~快乐就像香水,洒在别人身上,自己总会沾上一点O(∩_∩)O~
2楼2010-05-03 15:33:57
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

kaiserxwl

铜虫 (小有名气)

继续求助
3楼2010-05-03 16:33:16
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

fatemyself

铜虫 (小有名气)

kaiserxwl(金币+1):谢谢,固相载体与产物的分离,好像得用这个词 2010-05-05 09:32:14
cleavage,貌似指的是键的断裂
你这里指的是物理嵌脱作用吧
不太合适吧
换个词
tobebetterandbetter
4楼2010-05-04 15:07:51
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

melody-yhl

木虫 (著名写手)

职业写手

kaiserxwl(金币+3):谢谢~ 2010-05-05 09:31:42
引用回帖:
Originally posted by kaiserxwl at 2010-05-03 15:19:55:
···最后从固相载体上脱除下来得到光学活性氨基酸,本工作未见文献报道。
前面不方便说出,我翻译到后面,and finally····什么什么遇到难题,想使用专业的术语cleavage,但这是个名词,不知道后面该怎样连 ...

这个应该是多肽固相合成里面从resin上切割多肽的步骤:

前面部分:用二楼的Finally, the optically active amino acids are obtained

后面部分:楼主用的by cleavage of the product from the ...,我觉得就可以了,

我认为没有问题
专利代理人
5楼2010-05-04 16:12:00
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

duxinghao

银虫 (著名写手)

kaiserxwl(金币+1):谢谢 2010-05-05 09:31:48
楼主翻译的没有问题
6楼2010-05-04 16:49:15
已阅   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 kaiserxwl 的主题更新
信息提示
请填处理意见