| 查看: 274 | 回复: 6 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
[交流]
简单德语翻译
|
|||
| Leben wir, so leben wir dem Herrn, sterben wir, so sterben wir dem Herrn. Denn Christus ist gestorben und lebending geworden, um Herr zu sein über Tote und Lebende. |
» 猜你喜欢
博士自荐
已经有6人回复
博士推荐
已经有4人回复
求环氧树脂研发1名
已经有10人回复
280求调剂
已经有5人回复
什么是人一生最重要的?
已经有10人回复
面上可以超过30页吧?
已经有13人回复
为什么中国大学工科教授们水了那么多所谓的顶会顶刊,但还是做不出宇树机器人?
已经有13人回复
版面费该交吗
已经有17人回复
【博士招生】太原理工大学2026化工博士
已经有8人回复
★ ★ ★ ★ ★ ★
幽兰3589(金币+6,VIP+0): 9-28 21:15
幽兰3589(金币+6,VIP+0): 9-28 21:15
|
首先要说的是这段文字的翻译真的很难! --尽管字面上看起来简单. 试着翻一下, 不对的地方请指正. Leben wir, so leben wir dem Herrn; 我们生, 是与主同生; sterben wir, so sterben wir dem Herrn. 我们死, 是与主同死. Denn Christus ist gestorben und lebending (应该是lebendig) geworden, um Herr zu sein über Tote und Lebende. 因为基督死而复活, 成为了生者和死者的主宰. [ Last edited by MCWANDE on 2009-9-28 at 10:31 ] |

2楼2009-09-27 00:16:55
3楼2009-09-27 08:47:47
4楼2009-09-27 10:35:38
exfo
铁杆木虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 7553.6
- 散金: 299
- 红花: 1
- 帖子: 1184
- 在线: 78.2小时
- 虫号: 609282
- 注册: 2008-09-22
- 专业: 计算机应用技术

5楼2009-09-27 16:18:50
6楼2009-09-28 08:39:26

7楼2009-09-28 10:42:34













回复此楼