24小时热门版块排行榜    

查看: 204  |  回复: 4
当前主题已经存档。

ssongmeijuan

[交流] 请问“连铸机中的一机两流”怎么准确翻译

请问“连铸机中的一机两流”怎么准确翻译

我在网上找了些,有些翻译成:One strand caster with two strands,我自己觉得不太好;
还有人译成twin strands continuous caster,但是此种翻译只是体现出两流连铸机,没有体现出一机的概念。

请问,具体应该怎么翻译?求助!

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

conanthird

金虫 (著名写手)


ssongmeijuan(金币+1,VIP+0):回复帖子了 3-25 21:22
two flow within one Continuous casting machine
2楼2009-03-25 18:36:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssongmeijuan

请问楼上的

请问楼上的conanthird:
你这个翻译可信度高吗?
3楼2009-03-25 20:24:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssongmeijuan

我比较倾向于“One strand caster with two strands”
4楼2009-03-25 21:22:28
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

arwencw

铁虫 (初入文坛)

★ ★ ★ ★ ★
ssongmeijuan(金币+5,VIP+0):thx 4-15 09:01
只是觉得,one twin-strand continuous casting machine 也许可以吧。楼主可以考虑一下。
5楼2009-03-28 23:29:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ssongmeijuan 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见