24小时热门版块排行榜    

查看: 226  |  回复: 6
当前主题已经存档。
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

coobie

铜虫 (小有名气)

[交流] 【求助】请帮忙翻译一句话,不胜感激

The best quality samples are prepared over a period of a few hours of steady growth by modulating the growth temperature in response to changes in the size distribution as estimated from the absorption spectra.请问高手虫虫,介词by、in response to、as是什么成份,怎么翻译呀,小虫初学,困难重重,望好心前辈旨点迷津,不胜感激!
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenfire

木虫 (著名写手)

引用回帖:
Originally posted by JluChem at 2009-3-24 12:27:
翻译为:

质量最好的样品是根据由吸收光谱分析得到的尺寸分布来调节生长温度,经历几个小

时稳定的生长而制得的。

真是佩服!呵呵,我写了一大段,不如你一句这么简明扼要。
非淡泊无以明志,非宁静无以致远
6楼2009-03-24 12:35:33
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 7 个回答

JluChem

铁杆木虫 (职业作家)

by:通过。。。(方法、途径)

in response to:响应、应。。。的要求(来采取措施、方法)

as:像
2楼2009-03-24 12:23:05
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

chenfire

木虫 (著名写手)

The best quality samples are prepared over a period of a few hours of steady growth by modulating the growth temperature in response to changes in the size distribution as estimated from the absorption spectra.

我是这样拆分这句话的:The best quality samples are prepared over a period of a few hours of steady growth;
(steady growth controlled) by modulating the growth temperature;
(growth temperature) response to changes in the size distribution;
(the size distribution is) estimated from the absorption spectra.
非淡泊无以明志,非宁静无以致远
3楼2009-03-24 12:27:12
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

JluChem

铁杆木虫 (职业作家)


coobie(金币+1,VIP+0):3Q 3-24 12:34
翻译为:

质量最好的样品是根据由吸收光谱分析得到的尺寸分布来调节生长温度,经历几个小

时稳定的生长而制得的。
4楼2009-03-24 12:27:59
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见