24小时热门版块排行榜    

查看: 534  |  回复: 3

peach1314

木虫 (正式写手)

[求助] 求教,请高手帮助解答一下,这句专业英语的句子结构以及如何翻译?谢谢 已有1人参与

because shape is not restricted to the assembly of preformed pieces, as in welding processes, or governed by the limitations of forging or stamping, the casting process encourages the development of attractive, more readily marketable designs.
这个句子拆开看,能看懂,但是合在一起,不太明白分句之间的关系,所以揉在一起不知道该怎么翻译了,求高手帮助,奉上金币10枚,谢谢!
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
2楼2017-08-19 14:09:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
3楼2017-08-21 05:21:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

peterflyer

木虫之王 (文学泰斗)

peterflyer


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
peach1314: 金币+10, ★★★很有帮助, 谢谢,终于有人回复了 2017-08-22 12:05:39
像在焊接中的那样,因为形状并不受限于预制件的组装体,或者形状也不受制于锻造或冲压的局限性,铸造过程促进了有吸引力的适销对路的设计的发展。
4楼2017-08-21 22:39:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 peach1314 的主题更新
信息提示
请填处理意见