24小时热门版块排行榜    

查看: 587  |  回复: 2
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

小丸丸9

铁虫 (正式写手)

[求助] 求助一个小句话翻译,谢谢

描述致突变毒性的一句话。括号里的不懂
The in vivo micronucleus assay was reported as negative,
but the maximum dose was defined by questionable bone marrow cytotoxicity
(particularly since a dose more than double that tested here was tolerated in an acute
toxicity study).
体内微核试验报告阴性,但是最大剂量是根据骨髓细胞毒性确定的,
总之意思的最大剂量不够高

» 猜你喜欢

大家好
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

phu_grassman

荣誉版主 (知名作家)

快乐岛、布吉岛岛主

优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
小丸丸9: 金币+2, 翻译EPI+1 2015-05-06 14:42:55
特别是由于这里所用的大于两倍的试验剂量在急性毒性研究中也有较好的耐受性。
2楼2015-05-05 15:53:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★
小丸丸9: 金币+3, ★★★★★最佳答案, 谢谢你 2015-05-06 14:43:01
不是翻译,只想解释一下:
总体想表达的意思是,虽然微核试验阴性,但是这个结论可能尚不能成为结论,因为所用的最大药物浓度是根据药物对骨髓细胞毒性确定的(一般来说骨髓对药物是最为敏感的),佐证之一是:即便用双倍剂量在急性毒性实验中仍可耐受(进一步提示所用药物浓度不够高,所以内微核试验阴性的结论是值得怀疑的)
3楼2015-05-05 22:03:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 小丸丸9 的主题更新
信息提示
请填处理意见