| 查看: 484 | 回复: 3 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
ashao银虫 (著名写手)
|
[求助]
这句翻译成英语对么?
|
|
|
东北省区的温度数据和西北省区的温度数据不同,然后进行了显著性差异分析! 翻译方法1:The data of temperature in northeastern provinces was different from 【in】 northwestern provinces, whose significantly different test was carried out.【in这个介词这样用对么?】 翻译方法2:Northeastern provinces and northwestern provices' temperatures are different from each other. These【还是This?】 data's significantly different was carried out. 多谢指教 |
» 猜你喜欢
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有13人回复
2025年遐想
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
求个博导看看
已经有18人回复
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★
ashao: 金币+4, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2014-11-26 09:35:37
ashao: 金币+4, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2014-11-26 09:35:37
|
您这英语可够吓人的,一般人看不懂。其实中文的逻辑也是惨不忍睹: 中文:数据同不同是显著分析之后的结论,你的则正好颠倒,都不同了,还做统计分析做什么? 中文修改:统计学分析表明,东北省区的温度数据和西北省区的温度数据显著不同(或有显著差异)。 英文: Statistical analysis showed that the data of temperature in northeastern provinces were significantly different from that in northwestern provinces. |
2楼2014-11-26 09:27:35
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
4楼2014-11-26 09:46:34







回复此楼