24小时热门版块排行榜    

查看: 484  |  回复: 3
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

ashao

银虫 (著名写手)

[求助] 这句翻译成英语对么?

东北省区的温度数据和西北省区的温度数据不同,然后进行了显著性差异分析!
翻译方法1:The data of  temperature in northeastern provinces was different from 【in】 northwestern provinces, whose significantly different test was carried out.【in这个介词这样用对么?】
翻译方法2:Northeastern provinces and northwestern provices' temperatures are different from each other. These【还是This?】 data's significantly different was carried out.
多谢指教
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★
ashao: 金币+4, 翻译EPI+1, ★★★很有帮助 2014-11-26 09:35:37
您这英语可够吓人的,一般人看不懂。其实中文的逻辑也是惨不忍睹:
中文:数据同不同是显著分析之后的结论,你的则正好颠倒,都不同了,还做统计分析做什么?
中文修改:统计学分析表明,东北省区的温度数据和西北省区的温度数据显著不同(或有显著差异)。
英文:
Statistical analysis showed that the data of temperature in northeastern provinces were significantly different from that in northwestern provinces.
2楼2014-11-26 09:27:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖


ashao: 金币+1, ★★★★★最佳答案, 多谢指教啊 2014-11-26 10:13:43
引用回帖:
3楼: Originally posted by ashao at 2014-11-25 20:35:19
不好意思我可能没有表达清楚,显著性差异指的是“当数据之间具有了显著性差异,就说明参与比对的数据不是来自于同一总体(Population),而是来自于具有差异的两个不同总体”。也就是说两组数据统计结果不同的时候 ...

简单说,是如此。但是这个that是不能省的。另外,data是复数形式,不是单数。还有你的第一句如果按原样是不合适的(后半句),结构上,说法上都不好。比较好的办法是另起一句,例如:
The difference was tested with Student's t test....
没有把握的时候用简单句。
4楼2014-11-26 09:46:34
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 ashao 的主题更新
信息提示
请填处理意见