| 查看: 1007 | 回复: 8 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
zhongyuan231至尊木虫 (小有名气)
|
[求助]
分析语法 已有3人参与
|
|
|
According to the Telegraph, the devastation the smog wrought "only became apparent when undertakers reported that they were running out of coffins and florists had sold all their flowers." 不明白的是wrought的用法,查了下,wrought 是work、wreak的过去分词,如果翻译成雾霾导致的危害,为什么不是the devastation the smog had wrought 请哪位高手给分析下句子结构了,谢谢! |
» 猜你喜欢
CSC & MSCA 博洛尼亚大学能源材料课题组博士/博士后招生|MSCA经费充足、排名优
已经有5人回复
酰胺脱乙酰基
已经有8人回复
有70后还继续奋斗在职场上的吗?
已经有6人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有7人回复
退学或坚持读
已经有27人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有5人回复
遇见不省心的家人很难过
已经有22人回复


4楼2013-12-13 11:06:31
zhongyuan231
至尊木虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 15927.4
- 红花: 2
- 帖子: 130
- 在线: 44.1小时
- 虫号: 1007512
- 注册: 2010-04-28
- 性别: GG
- 专业: 物理无机化学

5楼2013-12-13 11:14:16
7楼2013-12-13 15:39:52
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
zhongyuan231: 金币+10, ★有帮助 2013-12-17 08:45:39
zhongyuan231: 金币+10, ★有帮助 2013-12-17 08:45:39
| According to the Telegraph是一个插入语, the devastation the smog wrought 是主语, became是系动词,when undertakers reported that they were running out of coffins and florists had sold all their flowers.是一个时间状语从句。整个句子就是个主系表结构。 the devastation the smog wrought相当于 the devastation which wrought by the smog ,个人意见,仅供参考 |
8楼2013-12-13 19:54:03













回复此楼