24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
南方科技大学公共卫生及应急管理学院2025级博士研究生招生报考通知
查看: 1330  |  回复: 6

董帅

木虫 (著名写手)

[求助] 明知山有虎 偏向虎山行 求翻译

如题
将 :明知山有虎 偏向虎山行  翻译成英文
有道的 谷歌的就算了吧 求正解
用那些软件翻译我自己也会  求真正的大神翻译
回复此楼
让懂的人懂,让不懂的人不懂;让世界是世界,我甘心是我的茧。
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

蓝月弯弯

木虫 (小有名气)

漂浮的鱼儿

【答案】应助回帖


zxhappy: 金币+1, 感谢虫友热心应祝~~ 2013-06-23 19:11:32
take the bull by the horns
每天叫醒我们的不是闹钟而是梦想!
2楼2013-06-23 17:06:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

董帅

木虫 (著名写手)

引用回帖:
2楼: Originally posted by 蓝月弯弯 at 2013-06-23 17:06:02
take the bull by the horns

但是这似乎翻译完了 似乎没有中国谚语的特色了
让懂的人懂,让不懂的人不懂;让世界是世界,我甘心是我的茧。
3楼2013-06-23 17:12:35
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhenwuhuang

至尊木虫 (文学泰斗)

【答案】应助回帖


四月闻莺: 金币+1, 译的不错,奖励下~O(∩_∩)O 2013-06-23 21:08:45
Go deep into the mountains,knowing well that there are tigers there.
4楼2013-06-23 17:46:36
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zxhappy

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖


四月闻莺: 金币+1, 翻的不错,偏意义的版本O(∩_∩)O,奖励下 2013-06-23 21:26:17
where there is difficulty,there is challenger. 第一反应是这个 也不知道对不,因为中国那句言语就是明知有困难,或者有危险,偏要去,所以我想到了这个 呵呵
坚持努力
5楼2013-06-23 19:11:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

s0s2005

木虫 (著名写手)

【答案】应助回帖

网友的解释,你打算用哪种?

1找死
2盗猎
3动物园扩建
4进的就是动物园
5摄影
6某人在作比喻
7某人是李存孝,子路,武松,李逵,周处,冯妇或是昆虫及飞禽类
8走到一半就回来
9老虎死了,看热闹去
10给子女骗保险金
11发春的异性
12周正龙自言自语
理解了,一切都可以原谅;原谅了,一切都可以理解。有聆听的耳朵就会有原谅的心。
6楼2013-06-23 20:23:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhulj

至尊木虫 (知名作家)

引用回帖:
5楼: Originally posted by zxhappy at 2013-06-23 19:11:10
where there is difficulty,there is challenger. 第一反应是这个 也不知道对不,因为中国那句言语就是明知有困难,或者有危险,偏要去,所以我想到了这个 呵呵

觉得说的有道理,如果真把虎山什么的翻译出来,那就没意思了
7楼2013-06-27 10:37:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 董帅 的主题更新
信息提示
请填处理意见