24小时热门版块排行榜    

查看: 478  |  回复: 11
当前主题已经存档。

musi429

荣誉版主 (职业作家)

[交流] 【求助】请教汉译英一个句子!

“他顺理成章的取得了一个高分(好成绩)”这句怎么翻译,尤其是“顺理成章”怎么翻译。
用金山词霸差“顺理成章:follow a rational line to do some work well”,小弟不知道怎么用,多谢高手指导!

[ Last edited by musi429 on 2007-10-17 at 08:58 ]
回复此楼

» 猜你喜欢

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

colin

铁杆木虫 (正式写手)


hathq(金币+1,VIP+0):谢谢你的热心应助
as a result
consequently
2楼2007-10-16 20:55:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bandgxy

铜虫 (初入文坛)

★ ★
hathq(金币+2,VIP+0):感谢你的热心应助
用 without doubt

就像一般副词一样用

差不多的还有 in all conscience

教你一个办法 把这些词组在google里搜一下

随便读一读出来的结果 感受一下语境 看看这些词是不是符合你的要求

仅供参考
@Austin, TX
3楼2007-10-18 01:35:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

babycatkkk


hathq(金币+1,VIP+0):谢谢你的热心应助
我觉得用In nature
如果可以口语化一点的话就用as it be 或者as it will be 很容易理解~!
4楼2007-10-18 13:33:54
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

htjihm

金虫 (正式写手)

小木虫国安局长

★ ★
hathq(金币+2,VIP+0):谢谢你的热心应助
我个人觉得,中文顺理成章的意思说白了,就是自然而然的意思,显然,可以英译为“naturally”.

顺理成章: 形容写文章、做事情顺着条理就能做好。也比喻随着某种情况的发展而当然产生的结果.显然,在LZ的句子中,应该取后者的比喻意。

[ Last edited by htjihm on 2007-10-18 at 17:21 ]
秋水长天任自由
5楼2007-10-18 17:19:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

htjihm

金虫 (正式写手)

小木虫国安局长

He obtained a high score naturally.
秋水长天任自由
6楼2007-10-18 17:20:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

txq2009

木虫 (职业作家)


hathq(金币+1,VIP+0):谢谢你的热心应助
He obtain a high score without any difficulty
7楼2007-10-19 08:18:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

musi429

荣誉版主 (职业作家)

多谢大家指教
To:bandgxy:这招很受用
8楼2007-10-19 15:16:30
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xtg19

木虫 (著名写手)


hathq(金币+1,VIP+0):谢谢你的热心应助
He obtained a high score in natural
9楼2007-10-19 15:56:02
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hathq

荣誉版主 (正式写手)

No Cross, No Crown

其实"顺利成章"这个词是有潜台词的,LZ可以考虑加一个条件状语,这样翻译成英文可能就比较说得通了
(取得好成绩的前提:努力学习&天赋……)

个人意见,供参考

[ Last edited by hathq on 2007-10-19 at 22:06 ]
欢迎到外语版作客 http://www.emuch.net/bbs/index.php?gid=176
10楼2007-10-19 22:05:19
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 musi429 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见