24小时热门版块排行榜    

查看: 823  |  回复: 5
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

bestjialei

木虫 (正式写手)

[交流] 英文文献看的多的进~~~ 已有5人参与

the freeze-drying wet-chemical precursor method  这种方法应该怎么翻译???

湿化学前驱体冷冻干燥法???


翻译的 感觉很别扭~~~

求大婶 指点一二~~~
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

admire1475

铁杆木虫 (正式写手)

知天命的孩子


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
应该叫溶液前驱体冻干法,湿化学法就是溶液法
5楼2013-03-03 16:12:10
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 6 个回答

醋人

至尊木虫 (职业作家)


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
应该在化工板块或生物板块求助
精专业、强意志、壮身体
2楼2013-03-03 10:59:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xiejf

专家顾问 (文学泰斗)

麦麦爸爸爱小牛


小木虫: 金币+0.5, 给个红包,谢谢回帖
哎~就是液相合成的产物直接冻干了~
麦麦爸爸爱小牛
3楼2013-03-03 12:58:17
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见