| 查看: 948 | 回复: 8 | |||
[交流]
2013/1/25 NOW@SCIENCE之一:经济刺激计划使日本科研经费达到历史最高点
|
|||
|
science的news of week本周第一条,原文链接:http://www.sciencemag.org/content/339/6118/378.1.full.pdf Tokyo, Japan 1 Stimulus Pushes Japan’s Science Spending to Record Level 经济刺激计划使日本科研经费达到历史最高点 An economic stimulus package that includes $11 billion worth of science-related spending will—when combined with previously planned spending—bring Japan’s national and local government support for research for the fiscal year through March to a record $57 billion.But there are high expectations of an economic payoff. 日本今年出台了一个一揽子经济刺激计划,包括科学相关领域的经费和之前已经计划好的支出总计110亿美元。这将会使得日本国家和地方政府在从三月份开始的财政年里,对科研方面的投入达到破纪录的570亿美元。然而,大家对经济效益抱有极大的期望。 The stimulus package includes $958 million to upgrade research infrastructure, $107 million for disaster prevention and mitigation studies, $238 million for research on induced pluripotent stem cells and other regenerative therapies, and $437 million for next-generation energy technologies. 这个一揽子计划包括用于更新科研基础设施的9.58亿美元,用于灾害预防和灾后恢复研究的1.07亿美元,用于诱导多能干细胞和其它再生治疗研究的2.38亿美元,以及用于下一代新能源技术探索的4.37亿美元。 The largest item, however, is $2 billion to promote university-industry collaboration, including money to equip universities to conduct industrially relevant research as well as to support actual R&D. “Even though Japan is strong in basic research and funding is increasing, I think it’s true that there is little connection to industry,” says Kazuhito Hashimoto, a physical chemist at the University of Tokyo. Hashimoto helped take a self-cleaning photocatalytic material from a laboratory discovery to commercial use in building siding and other products. 计划中最大的一笔经费是用于加强高校和工业界合作的20亿美元,这包括给高校配备设施以便开展工业界相关的研究,以及支持真正意义上的研发。“尽管日本在基础科学方面的研究实力很强,而且经费也还在不断增加,但是我觉得目前和工业界之间的联系还是很少”,东京大学的物理化学家Kazuhito Hashimoto如是说。Hashimoto曾协助把实验室发现的一种能自我清洁的光催化材料实现商业化生产,应用于建筑物侧壁涂料和其它产品。 *************************************************************** Science的原文和本翻译仅用于网友交流学习之用,若您有其它用途,比如商业用途等,请联系Science杂志社了解原文使用权等相关事宜。谢谢! |
» 猜你喜欢
情人节自我反思:在爱情中有过遗憾吗?
已经有10人回复
今年春晚有几个节目很不错,点赞!
已经有7人回复
基金正文30页指的是报告正文还是整个申请书
已经有5人回复
过年走亲戚时感受到了所开私家车的鄙视链
已经有5人回复
» 本主题相关商家推荐: (我也要在这里推广)
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
山东征女友,坐标济南
+1/171
坐标广州,征女友
+2/138
天津科技大学海洋与环境学院殷焕顺团队招博士生1名---分析化学领域
+1/82
ChineseResearchLaTeX: 开源、免费的vibe coding辅助国自然写作
+1/80
一个陌生女人的来信
+1/60
上海理工大学2026年系统科学学科海外骨干教师招聘启事
+2/34
海法大学线上开放日
+1/33
海南大学海洋技术与装备学院-科研助理招聘(可读博)膜分离水处理方向
+1/27
清华大学深圳国际研究生院招聘-博士后(长期有效)
+1/27
代朋友发 88公务员诚征男友
+1/20
2026年天津科技大学“新能源催化与膜材料团队”研究生招生
+1/17
英国布里斯托大学诚招博士生,博士后和联合培养生
+1/17
上海交通大学-宁波东方理工大学联合培养博士生 – 力学
+1/9
英国南安普顿大学禅铎课题组诚招气候动力方向博士后
+1/7
湖南大学-分析检测技术和生物柔性传感器-招收1名博士研究生 (2026年,第二批)
+1/6
中国科学技术大学 工程科学学院 国家级人才团队 诚聘博士后
+1/4
中北大学冯瑞教授*开山大弟子*招募
+1/4
怎么发布了求助贴了, 一发就转到删除栏了
+1/3
26申博自荐求博导-生物传感分析方向
+1/3
澳科大招收2026年秋季药物递送/生物材料方向硕士研究生(3月5日18:00报名截止)
+1/2
2楼2013-02-02 11:36:25
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
myIDname: 金币+10, 多谢交流!不妨也把你的翻译贴出来大家一起学习学习 2013-03-11 11:07:51
myIDname: 金币+10, 多谢交流!不妨也把你的翻译贴出来大家一起学习学习 2013-03-11 11:07:51
|
昨天我自己也翻译了一下,看来楼主的水平还是高啊,我是直译居多,所以看着不通顺。你提到的but,我和你一件一致,投入这么多钱就是为了科研转化商用啊,下文的那人也说了,当然期待很高的回报,翻译成 然而 我感觉合适,我也是这样认为,用but 确实是转折,或者又更牛逼的深刻含义?那我就不懂了。总体上你翻译的还是很好的。支持一下 另外有一个地方我有疑问 :including money to equip universities to conduct industrially relevant research 这包括给高校配备设施以便开展工业界相关的研究 我感觉money to equip universities,应该是给高校配备资金,从而进行相关工业研究,虽然给钱也是买设备什么的,好像资金配备更准确,因为前一句就是说20亿。可能你是意译吧,供你参考哈。 |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
4楼2013-03-11 10:55:35
★ ★ ★ ★ ★
myIDname: 金币+5, 谢谢! 2013-03-12 10:14:14
myIDname: 金币+5, 谢谢! 2013-03-12 10:14:14
|
An economic stimulus package that includes $11 billion worth of science-related spending will—when combined with previously planned spending—bring Japan’s national and local government support for research for the fiscal year through March to a record $57 billion.But there are high expectations of an economic payoff. 日本今年出台了一个一揽子经济刺激计划,包括科学相关领域的经费和之前已经计划好的支出总计110亿美元。这将会使得日本国家和地方政府在从三月份开始的财政年里,对科研方面的投入达到破纪录的570亿美元。然而,大家对经济效益抱有极大的期望。 这一段,我感觉是已经出台的计划就是110亿,加上先前计划的才是570亿啊,不是加一起110亿,when开头的从句直接拿掉就可以看的很明显了,that后面就只是说了包括科研相关经费110亿。供你参考。 |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
5楼2013-03-11 11:02:21
6楼2013-03-11 11:06:18
★ ★ ★ ★ ★
myIDname: 金币+5 2013-03-12 10:13:47
myIDname: 金币+5 2013-03-12 10:13:47
|
LZ真是个细心的人,如果我遇到这样问题还真就会糊里糊涂读过去了,不去深理逻辑。 我也觉得怪,就查字典了,原来是我们对but的含义理解太片面,它还有一个含义but: yet also; at the same time 但也; 但又; 同时也; 同时又: He was tired but happy after the long walk. 他走了一段很长的路之後, 虽然很累但也很愉快. 所以,如果不把这里翻译成“然而”,变成“同时也”就好多了~ |
» 本帖已获得的红花(最新10朵)
7楼2013-03-11 14:27:36
8楼2013-03-12 10:12:24
9楼2013-03-12 10:13:39
简单回复
2013-02-02 11:50
回复













回复此楼
myIDname