24小时热门版块排行榜    

查看: 1008  |  回复: 4
当前主题已经存档。

bobbyzw

铜虫 (初入文坛)

[交流] 【求助】请大家帮忙翻译几个医学方面的词,谢谢!

我正在翻译一篇关于肿瘤药物临床试验的文章,遇到几个不好翻译的词,恳请高手相助,不甚感激!

1.The NO16966 study also demonstrated significantly superior progression free survival(PFS)in patients treated with XELOX and BV(XELOX+BV) than patients treated with XELOX. 其中的 PFS如何翻译?

2.……included PFS based on tumor assessments reviewed by the Independent Review Committee (IRC)and PFS on-treatment(based on tumor assessments up to 28 days after treatment in the primary study treatment phase) 其中的PFS on-treatment?

3.Non-inferiority was also demonstrated for the XELOX/XELOX+P vs. FOLFOX-4/ FOLFOX-4+P comparison using the pre-specified arithmetic approach for the effect retention test(p<0.01006)。 其中的effect retention test 的确切说法?

4.palmar-plantar erythrodysesthesia,这是手足综合症的另外一种说法,但不知如何翻译?

谢谢!

[ Last edited by wfcicsd on 2007-6-16 at 16:06 ]
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

wfcicsd

太专业了,我不行
2楼2007-06-16 16:08:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

hathq

荣誉版主 (正式写手)

No Cross, No Crown

.....
找本专业英语字典翻吧,呵呵
欢迎到外语版作客 http://www.emuch.net/bbs/index.php?gid=176
3楼2007-06-16 16:43:08
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

iamzane

至尊木虫 (著名写手)

progression free survival(PFS)无进展存活.
palmar-plantar erythrodysesthesia一般都翻译为手足综合症,如果非要具体一点,那就是掌足红肿疼痛.palmar-plantar分别表示掌和足,而erythro-表示红色-dysesthesia表示触物感痛.
至于PFS on-treatment表示两种PFS中的一种,这个要根据上下文自己归纳了.
而effect retention test好像没有见到这种测试.暂时只能定为作用保持测试.
仅供参考.
4楼2007-06-16 17:38:58
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

trixaypm

木虫 (职业作家)

枯藤老树昏虫兼小木虫清洁工


iamzane(金币+1):谢谢你的积极帮助!
1.progression free survival(PFS)是无进展生存时间(率)的意思!!
2.我也不会.
3. effect retention test应该是效果保持测试吧
4.Palmar-plantar erythrodysesthesia应译为: 掌足红肿疼痛

像这种问题,你拿到有奖问答版里去,一两个金币就有很多人给你翻译.
5楼2007-06-16 17:47:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 学员vqk5OE 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见