| 查看: 762 | 回复: 2 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
[求助]
求助英国药典里的一句翻译
|
||
|
The specific absorbance at the maximum at 301 nm is 174 to 181. 我的翻译是在301nm的最大吸收波长处的具体吸光度是174到181,但是好像有一点问题,吸光度没有这么大啊,哪位高手帮忙给翻译一下,多谢了! |
» 猜你喜欢
2025年遐想
已经有4人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
自然科学基金委宣布启动申请书“瘦身提质”行动
已经有4人回复
求个博导看看
已经有18人回复
vivanslum
木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 94
- 应助: 10 (幼儿园)
- 金币: 5587.9
- 散金: 21
- 红花: 4
- 帖子: 547
- 在线: 600.7小时
- 虫号: 1801798
- 注册: 2012-05-07
- 专业: 环境工程
【答案】应助回帖
★ ★ ★
Mally89: 金币+1, 感谢应助! 2012-07-17 20:14:52
sltmac: 金币+2 2012-08-18 09:39:59
Mally89: 金币+1, 感谢应助! 2012-07-17 20:14:52
sltmac: 金币+2 2012-08-18 09:39:59
|
搜了一下原句,应该是这个....., the solution shows two absorption maxima, at 221 nm and 301 nm. The specific absorbance at the maximum at 301 nm is 174 to 181. 出现两个最大吸收峰,分别在221 nm和301 nm。在301 nm波长下的最大吸光度是174到181. 按字面意思,我觉得你翻得没错。但就专业角度是否合理,我就不知道了 |

2楼2012-07-16 13:52:57







回复此楼