| 查看: 606 | 回复: 5 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
xmcsulei35
|
[求助]
求翻译一句话
|
|
| The differential accumulation of compounds involved in defense in plant tissues of high value is consistent with the “optimal defense theory” described by researchers working in the area of chemical ecology |
» 猜你喜欢
之前让一硕士生水了7个发明专利,现在这7个获批发明专利的维护费可从哪儿支出哈?
已经有3人回复
到新单位后,换了新的研究方向,没有团队,持续积累2区以上论文,能申请到面上吗
已经有12人回复
博士读完未来一定会好吗
已经有27人回复
投稿精细化工
已经有4人回复
高职单位投计算机相关的北核或SCI四区期刊推荐,求支招!
已经有4人回复
导师想让我从独立一作变成了共一第一
已经有9人回复
读博
已经有4人回复
JMPT 期刊投稿流程
已经有4人回复
心脉受损
已经有5人回复
Springer期刊投稿求助
已经有4人回复
thorny_rose
金虫 (小有名气)
- 翻译EPI: 27
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 659.4
- 红花: 2
- 帖子: 85
- 在线: 20小时
- 虫号: 1802186
- 注册: 2012-05-07
- 性别: MM
- 专业: 外国语言

2楼2012-06-02 15:10:56
xmcsulei35
金虫 (小有名气)
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 747
- 散金: 324
- 红花: 4
- 帖子: 176
- 在线: 90.6小时
- 虫号: 1227489
- 注册: 2011-03-10
- 性别: GG
- 专业: 色谱分析
3楼2012-06-02 16:50:40
readbycandle
木虫 (著名写手)
A thinking worm
- 翻译EPI: 55
- 应助: 22 (小学生)
- 贵宾: 0.2
- 金币: 7100.6
- 红花: 13
- 帖子: 2158
- 在线: 460.5小时
- 虫号: 1793835
- 注册: 2012-05-03
- 专业: 美国文学
4楼2012-06-02 17:05:53
古可ぷ
荣誉版主 (文坛精英)
- 翻译EPI: 323
- 应助: 91 (初中生)
- 贵宾: 16.835
- 金币: 19237.1
- 散金: 40372
- 红花: 275
- 沙发: 183
- 帖子: 25406
- 在线: 1082.3小时
- 虫号: 1034379
- 注册: 2010-06-02
- 性别: GG
- 专业: 药物设计与药物信息
- 管辖: 导师招生

5楼2012-06-02 18:11:21
sosako
金虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 21
- 应助: 86 (初中生)
- 金币: 1016.2
- 红花: 3
- 帖子: 1133
- 在线: 43.4小时
- 虫号: 855904
- 注册: 2009-09-24
- 性别: GG
- 专业: 药剂学
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★
sltmac: 金币+1 2012-06-03 09:35:11
xmcsulei35: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢你,很专业! 2012-06-03 21:06:45
sltmac: 金币+1 2012-06-03 09:35:11
xmcsulei35: 金币+5, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢你,很专业! 2012-06-03 21:06:45
|
The differential accumulation of compounds involved in defense in plant tissues of high value is consistent with the “optimal defense theory” described by researchers working in the area of chemical ecology 1.分析: 本句话属于主系表句式: 主语:accumulation, 系语:is 表语:consistent 其他成分用于修饰名词:比如involved in过去分词修饰compounds,working in 现在分词修饰researchers; 大家都对high value感到疑惑,其实它修饰的是plant tissues,表示“有用的”、“起作用的”、“主要的”的意思。 2.翻译: 在植物重要组织中,参与防御的化合物差异聚集的原理与化学生态学领域研究人员所描述的“最佳防御原理”是一致的。 注:由于本句太长,连成一句太繁琐,故分开了“在植物重要组织中”,为了与后句的“原理”呼应,前半句也补充了“原理”,这样,整句话就非常协调了,意思也非常清晰。 |
6楼2012-06-03 02:13:23












回复此楼