24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1491  |  回复: 13
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

拿出王牌

木虫 (著名写手)

[求助] 请看下这句话怎么翻译,重点在后半句。

红色的短语翻译成抛光工业的话,有点理解不了。。先谢谢了。

The in situ crystallization process occurs under autogenous pressure (9 atm at 175 °C), which is undesired by the surface-finishing industry.
阿弥陀佛!
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

古可ぷ

荣誉版主 (文坛精英)

优秀区长优秀版主优秀版主

【答案】应助回帖

★ ★
8814402(金币+2): 很专业的分析, 2011-09-10 09:48:41
觉得应该是强调自发的压力是表面加个处理工业所要避免的,如果没有达到这个自发压力值,当然不会出现晶化现象,所以重点还是自发压力值,所以which是指压力,因为压力造成这种现象
所以翻译:原位晶化在自发压力(9大气压,175摄氏度)下发生,这是表面抛光工业所避免的。
这里process应该不翻译比较好,私下认为晶化过程与发生搭配不合适中文语法,另外undesired虽是不情愿、不期望的意思,但是中文就应该更进一步的表达就是应该避免的
红色字不是翻译的关键the surface-finishing industry. 翻译为表面加工处理工业也可以,但居然是抛光工业就翻译为表面抛光工业


欢迎讨论
非吾小天下,才高而已;非吾纵古今,时赋而已;非吾睨九州,宏观而已;三非焉罪?无梦至胜
9楼2011-09-09 23:45:01
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 14 个回答

8814402

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

★ ★
sltmac(金币+2): 感谢应助~ 2011-09-09 19:46:11
拿出王牌(金币+5, 翻译EPI+1): 2011-09-10 11:10:33
The in situ crystallization process occurs under autogenous pressure (9 atm at 175 °C), which is undesired by the surface-finishing industry.

原位结晶化过程在自发压力(9大气压,175摄氏度)下发生,这种压力是抛光工业中所不期望的。
2楼2011-09-09 18:55:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

8814402

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

crystallization process =结晶除银法 还是   结晶化过程?
请楼主根据专业背景确定吧
3楼2011-09-09 18:56:47
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

8814402

至尊木虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

后半句是个非限定性定语从句,修饰先行词pressure
4楼2011-09-09 19:04:03
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见