| 查看: 939 | 回复: 10 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
smedlut木虫 (正式写手)
|
[交流]
【讨论】'sleeping certificates' 怎么翻译贴切呢? 已有5人参与
|
|
|
今天在校内网的环球时报上看到这个词组,顿时觉得英语学习不可中断啊。 原文如下: (标题) Job-hunters debate 'sleeping certificates' (正文) Curious about that snoring sound coming from your desk drawer? It's probably just a "sleeping certificate" – a new meme entering the lexicon of young Chinese white-collar workers, one that refers to the certificates earned from short-term training programs that hold dubious significance in the professional world...... 我个人觉得'sleeping certificates' 翻译成:混文凭,但是觉得好别扭。大家觉得这个词组怎么翻译呢? |
Mally89
铁杆木虫 (职业作家)
T_T
- 外语EPI: 5
- 应助: 7 (幼儿园)
- 贵宾: 1.257
- 金币: 5347.3
- 散金: 8936
- 红花: 49
- 帖子: 3712
- 在线: 1225.5小时
- 虫号: 1150928
- 注册: 2010-11-19
- 性别: MM
- 专业: 肿瘤免疫
4楼2011-03-05 21:37:27
|
3楼2011-03-05 21:32:42
zhanglb130
木虫 (职业作家)
|
5楼2011-03-05 21:48:00
zhanglb130
木虫 (职业作家)
小木虫警察局局长
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 4112.6
- 散金: 572
- 红花: 6
- 沙发: 52
- 帖子: 3947
- 在线: 235.1小时
- 虫号: 222130
- 注册: 2006-03-20
- 性别: GG
- 专业: 药物化学

6楼2011-03-05 22:07:17













回复此楼