24小时热门版块排行榜    

查看: 1579  |  回复: 4
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

suyong_1979

铜虫 (正式写手)


[交流] 多个英文翻译的问题,呵呵,麻烦各位虫友了

虫友们,最近在翻译一篇论文,有些翻译方面的知识麻烦各位虫友看看:
1.        dislocation (位错) 的单复数到底怎么用,比如一组位错,这个dislocation应该用复数吗?比如一组不全位错,partial dislocations用复数吗?再如super-dislocation,一组超位错用复数吗这个地方?
2.        我如果想表达“发生什么事情”,这样写对不对“occuring the anomalous yield strength(发生了反常屈服现象)”,我查到occur好像是不及物动词,不知道这样用对不对,如果不对,请虫友们推荐一种翻译方法,我也想到过用appearing,但感觉不合适!
3.        蠕变寿命,creep lifetime,这个lifetime是可数吗?用lifetimes对吗?
4.        Dislocation configuration,位错组态,这里的configuration可数不可数呢?比如说有4个位错组态图片的话,用configurations吗?
5.        anti-phase boundary (APB),反相畴界,我们知道一个名词的缩写在文章第一次出现时应该把全称写上,用圆括号括起来,以后就可以直接用缩写了。那我想问一下虫友们,在摘要中第一次出现这个名词的时候用缩写还是全称呢,如果用全称,用括号括起来后在正文里面是不是都可以用缩写了呢?
6.        therefore可以引导从句吗,比如…………., therefore, ………,这样可以吗,我想表达这种因果关系,如果用because或so感觉因果关系太强,想用therefore,不知道这样行不行,如果不行,请高手指导怎么用therefore,难道用and therefore吗?呵呵

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

suyong_1979

铜虫 (正式写手)


楼上的朋友,谢谢您,我还想问一下第5个问题,您说的“全文第一次出现”也包括摘要吗?比如在摘要里想用词组的缩写,也要缩写和全称都要写出来吗?如果摘要里都写出来的话,那么是不是在正文里面就直接用缩写就行了呢?
3楼2011-03-04 09:26:06
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 5 个回答
suyong_1979(金币+10, 翻译EPI+1): 2011-03-04 09:26:31
1.        dislocation (位错) 的单复数到底怎么用:比如一组位错,这个dislocation应该用复数吗?比如一组不全位错,partial dislocations用复数吗?再如super-dislocation,一组超位错用复数吗这个地方?(是的,都是用复数,这个词为countable noun,没有什么特殊的)
2.        我如果想表达“发生什么事情”,这样写对不对“occuring the anomalous yield strength(发生了反常屈服现象)”,我查到occur好像是不及物动词,不知道这样用对不对,如果不对,请虫友们推荐一种翻译方法,我也想到过用appearing,但感觉不合适!?(不合适,就像你说的为不及物动词,像你说的那个例子可改为:the anomalous yield strength occured(or occurs ) )
3.        蠕变寿命,creep lifetime,这个lifetime是可数吗?用lifetimes对吗?(是可数名词,“creep lifetime”一般加个冠词)
4.        Dislocation configuration,位错组态,这里的configuration可数不可数呢?比如说有4个位错组态图片的话,用configurations吗?(可数;是的)
5.        anti-phase boundary (APB),反相畴界,我们知道一个名词的缩写在文章第一次出现时应该把全称写上,用圆括号括起来,以后就可以直接用缩写了。那我想问一下虫友们,在摘要中第一次出现这个名词的时候用缩写还是全称呢,如果用全称,用括号括起来后在正文里面是不是都可以用缩写了呢?(论文第一次出现的简写两种形式都有,规范或者说更符合习惯的应该是先全(简写),后面就可以直接用简写)
6.        therefore可以引导从句吗,比如…………., therefore, ………,这样可以吗,我想表达这种因果关系,如果用because或so感觉因果关系太强,想用therefore,不知道这样行不行,如果不行,请高手指导怎么用therefore,难道用and therefore吗?呵呵
therefore不可以引导从句,可以用“and therefore”或者用“ and subsequently”
2楼2011-03-03 21:31:27
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
suyong_1979(金币+10): 2011-03-04 22:22:27
我看很多文献话一般是分开的,也就是说都要那样
4楼2011-03-04 12:14:52
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

suyong_1979

铜虫 (正式写手)


楼上的朋友,没明白您的意思,能不能帮我把3楼的问题重新讲解一下,呵呵,谢谢了!
5楼2011-03-04 22:22:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见