版块导航
正在加载中...
客户端APP下载
论文辅导
申博辅导
登录
注册
帖子
帖子
用户
本版
应《网络安全法》要求,自2017年10月1日起,未进行实名认证将不得使用互联网跟帖服务。为保障您的帐号能够正常使用,请尽快对帐号进行手机号验证,感谢您的理解与支持!
24小时热门版块排行榜
>
论坛更新日志
(3605)
>
虫友互识
(496)
>
文献求助
(364)
>
导师招生
(307)
>
休闲灌水
(265)
>
考博
(170)
>
博后之家
(135)
>
论文道贺祈福
(124)
>
招聘信息布告栏
(120)
>
考研
(96)
>
基金申请
(89)
>
硕博家园
(83)
>
论文投稿
(67)
>
绿色求助(高悬赏)
(57)
>
教师之家
(51)
>
公派出国
(47)
小木虫论坛-学术科研互动平台
»
科研生活区
»
外语学习
»
心情日记
»
【求助】汉翻英怎么这么难啊
5
1/1
返回列表
查看: 1908 | 回复: 6
只看楼主
@他人
存档
新回复提醒
(忽略)
收藏
在APP中查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖
niure
禁虫
(知名作家)
本帖内容被屏蔽
» 猜你喜欢
上海工程技术大学张培磊教授团队招收博士生
已经有3人回复
上海工程技术大学【激光智能制造】课题组招收硕士
已经有5人回复
求助院士们,这个如何合成呀
已经有4人回复
临港实验室与上科大联培博士招生1名
已经有9人回复
想换工作。大多数高校都是 评职称时 认可5年内在原单位取得的成果吗?
已经有7人回复
需要合成515-64-0,50g,能接单的留言
已经有4人回复
自荐读博
已经有4人回复
写了一篇“相变储能技术在冷库中应用”的论文,论文内容以实验为主,投什么期刊合适?
已经有6人回复
带资进组求博导收留
已经有10人回复
最近几年招的学生写论文不引自己组发的文章
已经有11人回复
高级回复
» 抢金币啦!回帖就可以得到:
查看全部散金贴
推荐给英语教学者的一本单词书《金鱼单词讲义:从26个拉丁字母到106万个英语单词》
+
3
/837
深圳市人民医院活性天然产物研究方向诚招联合培养硕士生2-3
+
1
/271
Analytical Science Advances(Wiley出版社)长期征稿中...
+
1
/81
Analytical Science Advances(Wiley出版社)长期征稿中...
+
1
/79
坐标北京不异地
+
1
/74
加拿大卡尔加里大学 量子通信和信息方向 硕士/博士招生
+
1
/56
有南京的小伙伴吗,蹲个男朋友
+
1
/54
SCI,计算机相关可以写
+
1
/40
暨南大学理工学院 光子技术研究院段宣明团队申请制读博招生
+
1
/30
SCI,计算机相关可以写
+
1
/30
有没有在ITO或者FTO玻璃上做好的CdS薄膜购买?
+
1
/28
SCI计算机相关论文
+
1
/28
博士招生
+
1
/26
中国农业科学院棉花研究所阴祖军研究员诚招植物生物学科研助理
+
1
/8
天津大学化学系吴立朋课题组申请考核制博士招生/博后招聘
+
1
/6
博士后网站系统登录
+
1
/5
论文投稿推荐
+
1
/4
电催化博士求职
+
1
/4
中科院精密测量院(原武汉物数所)诚招磁共振成像方向申请考核制博士(2026.1.9截止)
+
1
/3
武汉工程大学杰青张亚文/司锐教授团队招收催化能源方向2026年博士生
+
1
/3
1楼
2010-12-30 19:04:38
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
zhru3
金虫
(正式写手)
外语EPI: 1
应助: 0
(幼儿园)
金币: 678.5
帖子: 760
在线: 157.7小时
虫号: 1178756
★
am007(金币+1):做到精准翻译还是有难度的 2011-01-07 12:32:58
引用回帖:
Originally posted by
niure
at 2010-12-30 19:04:38:
中国式的思维,翻译也是死译
但是一看答案,大多也是直译,
用的单词也很简单,就是达不到那种效果
有什么好的方法可以提高翻译水平么?
去新东方上口译课时候老师问,英译汉难还是汉译英难。同学们都说是英译汉难。老师说,其实汉译英难,难就难在中文的一词多义。
想提高我觉得还是要多参阅名家的译作,揣摩其中的微妙之处。
赞
一下
(1人)
回复此楼
高级回复
4楼
2011-01-02 21:46:32
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 7 个回答
454471653
铜虫
(著名写手)
应助: 1
(幼儿园)
金币: 124.4
帖子: 2979
在线: 252.3小时
虫号: 1033707
niure(金币+1): 2011-01-01 08:08:51
个人观点:还是应该多读多看,然后要用要用英语的思维来经常练习,就是比如你写一段话,不要想汉语在翻译,那样就容易出现障碍,直接用英语来思考…………
赞
一下
回复此楼
2楼
2010-12-30 20:21:01
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
卡卡219
木虫
(职业作家)
外语EPI: 9
应助: 0
(幼儿园)
贵宾: 0.802
金币: 3932.2
帖子: 3386
在线: 350.2小时
虫号: 1174448
niure(金币+1): 2011-01-01 08:08:56
引用回帖:
Originally posted by
niure
at 2010-12-30 19:04:38:
中国式的思维,翻译也是死译
但是一看答案,大多也是直译,
用的单词也很简单,就是达不到那种效果
有什么好的方法可以提高翻译水平么?
自己练习,多作对照;时间加耐心,定有收益。
楼主不必焦躁,会好起来的。
CRI English 可以听一下;还有English evening。
英汉互译,彼此助益。
赞
一下
回复此楼
3楼
2010-12-30 22:32:53
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
五四青年
至尊木虫
(著名写手)
外语EPI: 9
应助: 4
(幼儿园)
金币: 11631.3
帖子: 2920
在线: 254.5小时
虫号: 444878
★ ★ ★
小木虫(金币
+0.5
):给个红包,谢谢回帖交流
am007(金币+2):意见不错 2011-01-07 12:33:41
英汉两种语言差异之大实在令译者头痛!但是还是有一些技巧的。懂两种语言和能够熟练翻译不是一回事。自己记得一开始的时候不知道翻译如何下手,后来看了张培基的英汉翻译教程觉得有一些章法可循了。再后来看科技英语学习有几期是介绍翻译的(毛荣贵教授的那些技巧)我觉得受益匪浅。后来在聆听曹明伦先生的讲座,觉得翻译实在是无止境啊!普通翻译我觉得没有死译硬译,只要不遗漏能够达意就可以了。有关汉译英我觉得自己主要是在表达阶段吧。还涉及不到追求多么地道多么美。其实无论那种翻译,只要是做到 一、理解原文 二、目的语通顺 就是不错的译文了。
赞
一下
(2人)
回复此楼
5楼
2011-01-04 08:31:42
已阅
关注TA
给TA发消息
送TA红花
TA的回帖
查看全部 7 个回答
信息提示
关闭
请填处理意见
关闭
确定