24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 315  |  回复: 1

youwasd

铁杆木虫 (正式写手)


[交流] 【求助】求助翻译

今天看文献,有这么一句话He thus envisaged the existence of sharp stationary states, and their retention on adding both an electron and a proton to an atom.请问这句话里的sharp stationary states怎么翻译啊?我怎么在网上查不到啊?这是一个什么定态?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 抢金币啦!回帖就可以得到:

查看全部散金贴

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ykwang

金虫 (正式写手)


youwasd(金币+2): 2010-11-20 21:31:43
英文中的定态(stationary states)可以是稳定的,也可以是亚稳的甚至赝稳的,因此要明确说明其稳定程度需要不同的修饰语,如sharp stationary states和sharp stable stationary states等等。

有鉴于此,这里的“sharp stationary states”可以形象地直译为“尖锐的定态”或“陡峭的定态”(相当于clear-cut),因为它表示的是势能面上一个非常尖锐的“低谷”。体系处于该低谷的底部时当然是非常稳定的。不过,修辞学家会笑话这种译法,所以也可意译为“鲜明的定态”或“明确的定态”,尽管这种译法实在不够形象。

[ Last edited by ykwang on 2010-11-20 at 17:56 ]
2楼2010-11-20 16:26:55
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 youwasd 的主题更新
普通表情 高级回复(可上传附件)
信息提示
请填处理意见