| 查看: 1079 | 回复: 4 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
[交流]
“曝气生物滤池里面以3~5厘米粒径的陶粒作为填料”怎么翻译
|
|||
|
“曝气生物滤池里面以3~5厘米陶粒作为填料”怎么翻译 我原来写着The reactors were packed with ceramic and range in size from 3 mm to 5 mm. 审稿人改成The reactors were packed with ceramic rings.... 我想请问,ceramic和ceramic rings 哪个表示陶粒好一些? |
» 猜你喜欢
论文终于录用啦!满足毕业条件了
已经有13人回复
2025年遐想
已经有5人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
求个博导看看
已经有18人回复
petrocatal
木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 134
- 应助: 23 (小学生)
- 贵宾: 0.01
- 金币: 3436.6
- 红花: 1
- 帖子: 959
- 在线: 299.5小时
- 虫号: 557856
- 注册: 2008-05-13
- 性别: GG
- 专业: 有机化工

2楼2010-11-05 15:25:35
petrocatal
木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 134
- 应助: 23 (小学生)
- 贵宾: 0.01
- 金币: 3436.6
- 红花: 1
- 帖子: 959
- 在线: 299.5小时
- 虫号: 557856
- 注册: 2008-05-13
- 性别: GG
- 专业: 有机化工

3楼2010-11-05 15:26:53
petrocatal
木虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 134
- 应助: 23 (小学生)
- 贵宾: 0.01
- 金币: 3436.6
- 红花: 1
- 帖子: 959
- 在线: 299.5小时
- 虫号: 557856
- 注册: 2008-05-13
- 性别: GG
- 专业: 有机化工

4楼2010-11-05 15:32:19
5楼2010-11-05 15:38:16







回复此楼