24小时热门版块排行榜    

查看: 452  |  回复: 4

djfcyh

银虫 (小有名气)

[交流] 【求助】帮忙翻译一句话

Over the past six years, I have developped an interest in the areas of    Food Science, Chemistry, Biology, Materials or related.


我想表达的意思是:
在过去的六年中,我对与食品、化学、生物、材料相关领域的专业产生了浓厚的兴趣!
回复此楼
好好学习 天天向上
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

waitingYHVH

金虫 (正式写手)

新年快乐

别怪哥哥打击你啊
你这么说,就是明显的中国式——假大空。。。
建议你自己好好想想再写吧
这样写ps,跟外国人的套路完全不一样
everythinghasaseason
2楼2010-09-30 02:56:57
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

djfcyh

银虫 (小有名气)

不怕打击 呵呵 打击中成长 我们不是直接自己申请 想表达的意思也就是接受他们内部的调剂
好好学习 天天向上
3楼2010-09-30 08:10:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

bird870306

荣誉版主 (著名写手)

确实这种写法太中式了,换个说法吧,或者根本就不要这句
4楼2010-09-30 18:26:13
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

evebobo

铜虫 (小有名气)

PS 不能这么写 以前我也是像你这样 一句一句的把想说的中文翻译成英文
其实很错  应该借鉴
多下些别人的资料  尤其是很多申请成功的PS  很有借鉴意义
不是全盘借鉴 而是仿写  看看人家的措辞和用句 以及整个的语言的逻辑和结构 你会豁然开朗

如果有时间  我可以给你发些
5楼2010-09-30 18:51:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 djfcyh 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见