24小时热门版块排行榜    

查看: 850  |  回复: 7
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看

xuyaosong

金虫 (小有名气)

[交流] 一个英文译成中文的词

英语通常用closed、restrained,表示的是一个受限的、封闭/半封闭空间,请问这种空间用中文应该如何表达好呢?
空间的大小不一定很小,可以是一个水池,或一个泳池,类似这种环境
想在题目中把这种环境也表述出来,但不知该用什么词好
请帮忙
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

duxinghao

银虫 (著名写手)

xuyaosong(金币+1): 2010-07-22 16:10:06
个人(私密)空间

不知此种翻译切中原意了吗?请楼主斟酌。
2楼2010-07-22 15:11:29
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xuyaosong

金虫 (小有名气)

谢谢应助,但是这个肯定不行,因为是工科的实验性的文章,描述的是一个现场的实验环境,这种环境就是closed、enclosed,封闭或半封闭的
不能说是封闭,因为并没有真正的封闭,半封闭也不能有效表达出类似于水池,比如小型点的游泳池,这种环境。
想用在题目里面,愁
3楼2010-07-22 15:23:11
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zerohead

禁虫 (职业作家)

xuyaosong(金币+6, 翻译EPI+1): 2010-07-22 16:09:56
英语通常用closed、restrained,表示的是一个受限的、封闭/半封闭空间,请问这种空间用中文应该如何表达好呢?

就是说体积固定,“固定/有限空间”、“固定/有限体积”如何?

[ Last edited by zerohead on 2010-7-22 at 15:25 ]
4楼2010-07-22 15:23:18
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

duxinghao

银虫 (著名写手)

xuyaosong(金币+1): 2010-07-22 16:10:12
人为约束空间,也就是 可控空间

我想是这样的吧
5楼2010-07-22 15:35:16
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

zhjie717

金虫 (小有名气)

xuyaosong(金币+1): 2010-07-22 16:10:17
受限空间可不可以啊
我要加油
6楼2010-07-22 15:42:49
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

slowstar

木虫 (职业作家)

xuyaosong(金币+1): 2010-07-22 16:10:24
closed闭合的,如
closed-bottom pan 封底式槽
closed basin 闭合盆地
closed boundary 闭式边界
closed cycle ( 热力学)闭合循环

closed drain tank 闭式排放罐
精韧不怠,日进有功
7楼2010-07-22 16:02:07
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

xuyaosong

金虫 (小有名气)

并不突出人为控制,所以受限、可控等还是不合适。
所以还是选择“有限空间”这个吧,谢谢大家了
8楼2010-07-22 16:09:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 xuyaosong 的主题更新
普通表情 高级回复 (可上传附件)
信息提示
请填处理意见