| 查看: 796 | 回复: 3 | |||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | |||
liping6065铜虫 (小有名气)
|
[交流]
大家帮帮忙,修改下这句话
|
||
|
In order to fond out the process of the passivation of two kinds of samples prepared conditions, we have also measured and analyzed the surface morphology of three samples. 我要表达的意思是:为了更好的理解钝化的过程,为此我们测试和分析了三个样品的微观表面形貌。 |
» 猜你喜欢
遇见不省心的家人很难过
已经有19人回复
退学或坚持读
已经有25人回复
博士延得我,科研能力直往上蹿
已经有4人回复
免疫学博士有名额,速联系
已经有14人回复
面上基金申报没有其他的参与者成吗
已经有4人回复
多组分精馏求助
已经有6人回复

2楼2010-07-05 11:10:54
zerohead
禁虫 (职业作家)
- 翻译EPI: 466
- 应助: 1 (幼儿园)
- 贵宾: 0.301
- 金币: 8727.8
- 散金: 850
- 红花: 15
- 沙发: 10
- 帖子: 3768
- 在线: 471.7小时
- 虫号: 1041741
- 注册: 2010-06-14
- 性别: GG
- 专业: 逻辑学
★
发芽土豆(金币+1):谢谢参与 2010-07-05 12:15:37
liping6065(金币+5, 翻译EPI+1): 2010-07-05 16:06:03
发芽土豆(金币+1):谢谢参与 2010-07-05 12:15:37
liping6065(金币+5, 翻译EPI+1): 2010-07-05 16:06:03
|
为了更好的理解钝化的过程,为此我们测试和分析了三个样品的微观表面形貌。 To better understand the effects of sample preparation conditions on the passivation process, the microstructure and morphology of three specimens prepared under different conditions were characterized. |
3楼2010-07-05 12:10:41
4楼2010-07-05 13:17:56













回复此楼
