| 查看: 256 | 回复: 7 | |||
| 当前主题已经存档。 | |||
wisdom0026金虫 (小有名气)
|
[交流]
翻译求助
|
||
|
This study was performed in compliance with the "Standards for Reliability of Application Dossier in Enforcement Regulations of the Pharmaceutical Affairs Law . The law for the humane treatment and management of animal. 这两句话怎么翻译? 谢谢大家帮忙。 |
» 猜你喜欢
0703总分331求调剂
已经有6人回复
085600,321分求调剂
已经有7人回复
325求调剂
已经有4人回复
085600,320分求调剂
已经有12人回复
一志愿0817化学工程与技术,求调剂
已经有27人回复
一志愿北京化工085600 310分求调剂
已经有8人回复
一志愿哈尔滨工业大学085600英一数二337分求调剂
已经有10人回复
22408求调剂 354分 可跨专业
已经有3人回复
277工科求调剂
已经有4人回复
一志愿沪9,求生物学调剂,326分
已经有3人回复

toflyfirst
银虫 (正式写手)
- 翻译EPI: 1
- 应助: 1 (幼儿园)
- 金币: 75.8
- 散金: 1476
- 红花: 2
- 帖子: 769
- 在线: 284.9小时
- 虫号: 873930
- 注册: 2009-10-16
- 专业: 发育生物学
2楼2009-10-20 18:00:17
3楼2009-10-21 10:11:13
wisdom0026
金虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 761.6
- 散金: 200
- 红花: 2
- 帖子: 124
- 在线: 72.8小时
- 虫号: 498896
- 注册: 2008-02-05
- 性别: MM
- 专业: 药物资源

4楼2009-10-21 14:42:36
wisdom0026
金虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 761.6
- 散金: 200
- 红花: 2
- 帖子: 124
- 在线: 72.8小时
- 虫号: 498896
- 注册: 2008-02-05
- 性别: MM
- 专业: 药物资源

5楼2009-10-21 14:43:11
★
wisdom0026(金币+1,VIP+0): 10-24 10:39
wisdom0026(金币+1,VIP+0): 10-24 10:39
|
本帖内容被屏蔽 |
6楼2009-10-22 09:37:52
dongliu9999
木虫 (著名写手)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 金币: 2047.9
- 散金: 23
- 沙发: 2
- 帖子: 1042
- 在线: 110.9小时
- 虫号: 746809
- 注册: 2009-04-12
- 性别: GG
- 专业: 天然药物化学
7楼2009-10-22 22:25:38
chrisqiang
木虫 (小有名气)
- 应助: 0 (幼儿园)
- 贵宾: 0.006
- 金币: 2200.9
- 帖子: 267
- 在线: 105.6小时
- 虫号: 504202
- 注册: 2008-02-15
- 性别: GG
- 专业: 外国语言
★ ★
wisdom0026(金币+2,VIP+0): 10-24 10:38
wisdom0026(金币+2,VIP+0): 10-24 10:38
|
This study was performed in compliance with the "Standards for Reliability of Application Dossier in Enforcement Regulations of the Pharmaceutical Affairs Law . 倾向于同意6楼的翻译,但不知可否翻译成: 一 这项研究的实施完全符合“药事法实施细则中关于档案/病史可靠性应用的标准”。 第二句中6楼的“处理”一词是否有些不妥,虽然意思切合,但不太符合汉语表达,是否译为“人道对待和管理动物法规” |

8楼2009-10-23 11:08:46














回复此楼