| 查看: 642 | 回复: 3 | |||
| 【悬赏金币】回答本帖问题,作者tbxssm将赠送您 10 个金币 | |||
[求助]
求大神语法分析下 已有2人参与
|
|||
|
X determines energy and material flows to higher trophic levels, conversion of plantproduced carbon into microbial products and rates of ecosystem carbon storage. 其中 conversion of 要如何理解是 什么成分? |
» 猜你喜欢
265求调剂
已经有9人回复
085600材料与化工调剂
已经有20人回复
专硕 351 086100 也是考的材科基 本科也是材料
已经有6人回复
085600专硕材料与化工348分求调剂
已经有10人回复
085600 295分求调剂
已经有21人回复
285求调剂
已经有5人回复
一志愿安徽大学0817化学工程与技术,求调剂
已经有9人回复
一志愿0817化学工程与技术,求调剂
已经有8人回复
271分求调剂学校
已经有3人回复
生物学308分求调剂(一志愿华东师大)
已经有7人回复
» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:
求大神分析下这句话的语法 并 顺便翻一下
已经有3人回复
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
tbxssm: 金币+10, ★★★很有帮助 2016-08-25 13:27:59
tbxssm: 金币+10, ★★★很有帮助 2016-08-25 13:27:59
|
整句话可看成由以下三个部分(或者说三个小句子)组成: 1. X determines energy and material flows to higher trophic levels; 2. X determines conversion of plantproduced carbon into microbial products; 3. X determines rates of ecosystem carbon storage. 对于第2个小句子“conversion of plantproduced carbon”要放在一起翻译,即“植物来源的碳的转化”,而“into”可译为“到...什么里”。那么“conversion of plantproduced carbon into microbial products”可译为“植物来源的碳转化为微生物的产物”。而这种转化由 X(可能是某种因素)决定。 供参考。 |
2楼2016-08-23 23:03:39
mac194
铁虫 (职业作家)
- 应助: 128 (高中生)
- 金币: 21401.3
- 红花: 101
- 帖子: 3332
- 在线: 3370.2小时
- 虫号: 2488597
- 注册: 2013-05-30
- 专业: 高分子材料的加工与成型
3楼2016-08-24 05:14:24
4楼2016-08-25 08:21:00














回复此楼