24小时热门版块排行榜    

查看: 618  |  回复: 3
【悬赏金币】回答本帖问题,作者tbxssm将赠送您 10 个金币

tbxssm

捐助贵宾 (正式写手)

[求助] 求大神语法分析下 已有2人参与

X determines energy and material flows to higher trophic levels, conversion of plantproduced carbon into microbial products and rates of ecosystem carbon storage.
其中  conversion of 要如何理解是 什么成分?
回复此楼

» 猜你喜欢

» 本主题相关价值贴推荐,对您同样有帮助:

已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

kyle_2016

金虫 (正式写手)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
tbxssm: 金币+10, ★★★很有帮助 2016-08-25 13:27:59
整句话可看成由以下三个部分(或者说三个小句子)组成:
1. X determines energy and material flows to higher trophic levels;
2. X determines conversion of plantproduced carbon into microbial products;
3. X determines rates of ecosystem carbon storage.
对于第2个小句子“conversion of plantproduced carbon”要放在一起翻译,即“植物来源的碳的转化”,而“into”可译为“到...什么里”。那么“conversion of plantproduced carbon into microbial products”可译为“植物来源的碳转化为微生物的产物”。而这种转化由 X(可能是某种因素)决定。
供参考。
2楼2016-08-23 23:03:39
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

mac194

铁虫 (职业作家)

【答案】应助回帖

化工定义:
  conversion = "转化程度"   ( 不只是 "转化" )

虽都是比值, 每篇文章的 conversion / selectivity / yield  定义略有不同, 必须细看
3楼2016-08-24 05:14:24
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

luyuyouyue

金虫 (著名写手)

引用回帖:
3楼: Originally posted by mac194 at 2016-08-24 05:14:24
化工定义:
  conversion = "转化程度"   ( 不只是 "转化" )

虽都是比值, 每篇文章的 conversion / selectivity / yield  定义略有不同, 必须细看

能更详细解释一下这三个词的区别吗?

发自小木虫Android客户端
4楼2016-08-25 08:21:00
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 tbxssm 的主题更新
不应助 确定回帖应助 (注意:应助才可能被奖励,但不允许灌水,必须填写15个字符以上)
信息提示
请填处理意见