| 查看: 384 | 回复: 1 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
[求助]
帮忙看怎么改
|
||
| - The period. "However, there is no Ti3+ XPS signal was detected for Zn2Ti3O8-x sample, while ESR determination revealed that the Zn2Ti3O8-x sample contains a large amount of the intrinsic defects: single electron trapped oxygen vacancy and Ti3+" must be revised. |
» 猜你喜欢
自荐读博
已经有9人回复
投稿Elsevier的杂志(返修),总是在选择OA和subscription界面被踢皮球
已经有8人回复
自然科学基金委宣布启动申请书“瘦身提质”行动
已经有4人回复
求个博导看看
已经有18人回复
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★ ★
wolfmanhd: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢提醒! 2016-03-25 12:37:07
wolfmanhd: 金币+10, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 谢谢提醒! 2016-03-25 12:37:07
|
However, 【there is这两个词删除,或者这里保留但把后面的was detected for 改为in】 no Ti3+ XPS signal was detected for Zn2Ti3O8-x sample, while ESR determination revealed that the Zn2Ti3O8-x sample contains a large amount of the intrinsic defects: single electron trapped oxygen vacancy and Ti3+ 如果你的通篇都是种种语言,是很难靠这种修改来彻底完善的(我看到的都是所谓的 broken English)。上面这样改只是把严重的问题解决了,其中还有其他问题,比如时态的问题,等等。 我没有别的意思,只是希望你把自己的论文弄弄好,免得几十年后回头读自己的文章会觉得不好意思。 感觉编辑或者审稿人对你太客气了。 |
2楼2016-03-24 20:59:54







回复此楼