| 查看: 1356 | 回复: 7 | ||
| 本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看 | ||
| 当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖 | ||
[求助]
求大神看看这句话我翻译的对不对,怎么自己感觉怪怪的
|
||
|
Photodegradation was an important sink for the microbially derived humic material. 我翻译成“光降解会显著地促使微生物衍生的腐植酸分解减少”。感觉怪怪的,感觉important没有翻译准确,然后sink也不知道怎么翻译(我都不是很清楚此处sink的具体意思,我理解为“减少的因素”),求大神帮忙指点一二。 |
» 猜你喜欢
基金申报
已经有5人回复
基金委咋了?2026年的指南还没有出来?
已经有7人回复
国自然申请面上模板最新2026版出了吗?
已经有17人回复
纳米粒子粒径的测量
已经有8人回复
疑惑?
已经有5人回复
计算机、0854电子信息(085401-058412)调剂
已经有5人回复
Materials Today Chemistry审稿周期
已经有5人回复
溴的反应液脱色
已经有7人回复
推荐一本书
已经有12人回复
常年博士招收(双一流,工科)
已经有4人回复

818james
铜虫 (著名写手)
- 翻译EPI: 140
- 应助: 59 (初中生)
- 金币: 7611.1
- 红花: 17
- 帖子: 1455
- 在线: 878.1小时
- 虫号: 3719023
- 注册: 2015-03-08
7楼2016-02-25 17:39:21

2楼2016-02-25 09:09:38
ssssllllnnnn
至尊木虫 (知名作家)
Translator and Proofreader
- 翻译EPI: 1690
- 应助: 452 (硕士)
- 金币: 31580.9
- 红花: 100
- 帖子: 7681
- 在线: 19966.6小时
- 虫号: 3328089
- 注册: 2014-07-17
- 专业: 肿瘤发生
3楼2016-02-25 09:17:25
【答案】应助回帖
★ ★ ★ ★ ★ ★
coolwise: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 作者认真解答,很详细,也很准确,我很受用。也可见作者英语功底很扎实,十分感谢! 2016-02-25 20:17:19
coolwise: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 作者认真解答,很详细,也很准确,我很受用。也可见作者英语功底很扎实,十分感谢! 2016-02-25 20:17:19
|
这一句关键就在sink的理解上。 查sink的词义和例句, 有库、汇、下沉、污水池等意思。 在这里面汇的概念很有意思,在相关文献例句中,汇是消耗处的意思。和我们认为的“库”意思相反 比如这句The ocean is both a source and a sink of atmospheric N 2O. 海洋是大气N2 O的重要源和汇。源就是产生来源,汇就是消耗处.即一个是成分的来路,一个是去路. 但是楼主句子主语Photodegradation光降解是一个作用之类的名词,翻译为腐殖质的汇,意思不对。这里可以引申下,(啊哈,自己的看法了)光降解是微生物衍生的腐殖质的重要的消耗(去除)途径。 |
4楼2016-02-25 11:02:43











回复此楼