24小时热门版块排行榜    

查看: 1355  |  回复: 7
本帖产生 1 个 翻译EPI ,点击这里进行查看
当前只显示满足指定条件的回帖,点击这里查看本话题的所有回帖

coolwise

铜虫 (正式写手)

[求助] 求大神看看这句话我翻译的对不对,怎么自己感觉怪怪的

Photodegradation was an important sink for the microbially derived humic material.
我翻译成“光降解会显著地促使微生物衍生的腐植酸分解减少”。感觉怪怪的,感觉important没有翻译准确,然后sink也不知道怎么翻译(我都不是很清楚此处sink的具体意思,我理解为“减少的因素”),求大神帮忙指点一二。

» 猜你喜欢

干一行,爱一行;干一行,精一行
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

ssssllllnnnn

至尊木虫 (知名作家)

Translator and Proofreader


【答案】应助回帖

这里的核心是sink。我的理解是sink就像一个”污水池“,那些腐殖酸材料会在这里发生光降解。不知道是否复合你的上下文:

光降解是微生物来源的腐殖酸材料的一个重要的”污水池“ (即处理场所,其实是处理机制)
3楼2016-02-25 09:17:25
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
查看全部 8 个回答

蔡杰

新虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

光降解是(微生物衍生的)腐殖质(库/汇)的重要来源途径
microbially derived是形容词
温柔淡定,举重若轻
2楼2016-02-25 09:09:38
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

夏浩歌

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖

★ ★ ★ ★ ★ ★
coolwise: 金币+6, 翻译EPI+1, ★★★★★最佳答案, 作者认真解答,很详细,也很准确,我很受用。也可见作者英语功底很扎实,十分感谢! 2016-02-25 20:17:19
这一句关键就在sink的理解上。
查sink的词义和例句,
有库、汇、下沉、污水池等意思。
在这里面汇的概念很有意思,在相关文献例句中,汇是消耗处的意思。和我们认为的“库”意思相反
比如这句The ocean is both a source and a sink of atmospheric N 2O.
海洋是大气N2 O的重要源和汇。源就是产生来源,汇就是消耗处.即一个是成分的来路,一个是去路.
但是楼主句子主语Photodegradation光降解是一个作用之类的名词,翻译为腐殖质的汇,意思不对。这里可以引申下,(啊哈,自己的看法了)光降解是微生物衍生的腐殖质的重要的消耗(去除)途径。
4楼2016-02-25 11:02:43
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

Chem. Albert

至尊木虫 (著名写手)

sink直意为"污水池",此处可否理解为"腐殖质形成的环境条件",进而译为"因素、条件等"。
①光降解作用是促使微生物分解形成腐殖质的重要因素之一。
②"光降解为微生物分解形成腐殖质提供了重要温床。"

发自小木虫Android客户端
5楼2016-02-25 11:19:20
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
信息提示
请填处理意见