24小时热门版块排行榜    

CyRhmU.jpeg
查看: 1143  |  回复: 5

衣然_

木虫 (正式写手)

[求助] 请问 the open cell Ti6Al4V alloy foams 该怎么翻译?已有1人参与

如题,请问  the open cell Ti6Al4V alloy foams 该怎么翻译?  谢谢大家
回复此楼
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

牧人笔记

铜虫 (小有名气)

【答案】应助回帖


感谢参与,应助指数 +1
衣然_: 金币+1, 有帮助, 感谢你的帮助,虽然我不知道该怎么翻译,但是我觉得这样可能不太确切吧,因为“Ti6Al4V”整体来说是钛合金的一种牌号,应该不必翻译。这里“open cell”我不太懂,但是应该不是“开孔”的意思,这个可能是很关键的 2016-01-06 12:18:43
开孔的钛6铝4钒合金泡沫

发自小木虫Android客户端
2楼2016-01-05 21:54:09
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

牧人笔记

铜虫 (小有名气)

open cell 意思应该就是像海绵那样蓬松多孔的的意思

发自小木虫Android客户端
3楼2016-01-06 21:40:21
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

牧人笔记

铜虫 (小有名气)

★ ★ ★ ★ ★
衣然_(空位代发): 金币+4, 感谢应助 2016-01-28 15:28:49
空位: 金币+1, 感谢交流 2016-01-28 15:29:00
open→开,cell→室
开室的,就是气室之间相通的,多孔的
请问  the open cell Ti6Al4V alloy foams 该怎么翻译?



发自小木虫Android客户端
4楼2016-01-06 21:44:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

牧人笔记

铜虫 (小有名气)

根据你的建议改的:
多孔的Ti6Al4V合金泡沫

发自小木虫Android客户端
5楼2016-01-06 21:46:42
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖

衣然_

木虫 (正式写手)

引用回帖:
5楼: Originally posted by 牧人笔记 at 2016-01-06 21:46:42
根据你的建议改的:
多孔的Ti6Al4V合金泡沫

谢谢啦,代入原文发现这样翻译可以解释通了  谢啦
6楼2016-01-07 09:59:53
已阅   回复此楼   关注TA 给TA发消息 送TA红花 TA的回帖
相关版块跳转 我要订阅楼主 衣然_ 的主题更新
信息提示
请填处理意见